妻子失明后,他花了两年时间为她种下一片最爱的芝樱花海,只为让妻子重展笑颜。而原定的环游日本的计划也就此搁浅,但没关系,不能带你去看世界,就为你种一片花海让世界来看你。如果你也想去看看,地址如下:Miyazaki-ken, Koyu District, Shintomi, Nyuuta 17180-1.
L’histoire se déroule dans la ville de Shintomi, au Japon, là où vivent monsieur et Madame Kuroki, un couple de fermiers. Mariés depuis 1956, les deux tourtereaux ont longtemps mené une existence paisible au milieu de leurs 60 vaches et avaient même prévu de profiter de leur retraite en s’offrant un voyage aux quatre coins du pays… jusqu’à ce qu’un drame frappe leur foyer.
故事发生在日本新富町市,在那儿,Kuroki夫妇男耕女织,自给自足。自1956年结婚以来,当时那对年轻的小夫妻一直过着幸福美满的生活,萦绕在自家60头奶牛之间,他们也计划着在充分享受退休生活,一起去环游日本……直到悲剧降临到到这个幸福的家庭。
A l’âge de 52 ans, Madame Kuroki perd la vue,en une semaine seulement, survenu suite à une complication médicale lors d’un sévère diabète. Selon les médecins, cette situation est définitive. Il va donc falloir s’y faire et vivre avec. Une véritable tragédie pour cette dame qui avait toujours la bougeotte et une immense joie de vivre.
在Kuroki太太52岁的时候,由于严重的糖尿病所引发的并发症,她在一周之间失去视力。据医生所言,这个情况将是永久性的,并会伴随她一生。对于这个曾经爱旅游并且热爱生活的女人来说,这无异于是晴天霹雳。
Depuis ce jour, Madame Kuroki se terre chez elle et ne met plus un pied dehors, déprimée. Désemparé, son mari, cherchant un moyen de lui redonner le sourire, tombe sur une shibazakura, une fleur que sa femme adorait, symbole de l’amour au Japon, et réputée pour son odeur enchanteresse. Il venait de trouver son idée : il allait recouvrir la totalité du jardin de leur propriété de shibazakura, pour que sa femme puisse à nouveau sortir et sentir ses fleurs préférées.
此后,Kuroki太太每天待在家里,足不出户。而同样伤心的丈夫Kuroki先生,想要找到一个可以让妻子重展笑颜的方法,他突然想到了芝樱,他妻子最喜欢的花,在日本也是爱情的象征,有着馥郁的香气。他有办法了:他把他们家的整片土地上都种满了芝樱,这样他的妻子就会出门来欣赏她最喜欢的花了。
Pendant deux ans, il va travailler d’arrache-pied pour planter et ainsi faire pousser plus 10 000 fleurs !Et cette magnifique preuve d’amour aura l’effet escompté. En effet, sa femme a retrouvé le sourire et s’est dite « extrêmement touchéepar ce geste unique. »
就这样,经过两年不间断的工作,他种下了10000株芝樱!而这一出爱的证明也确有成效。事实上,妻子的笑容重新绽放,她表示自己对于丈夫的所作所为非常的感动。
Aujourd’hui, plus d’une décennie après que Monsieur Kuroki a dévoilé son projet dément à sa femme, des milliers de touristes venus du monde entierse pressent toujours pour admirer le champ de fleurs. Beaucoup d’entre eux ont entendu parler de la belle histoire dans les médias et tiennent à voir le résultat de leurs propres yeux.
如今,距离Kuroki先生为妻子种花的日子已经过去了十年,每天都会有数千个来自世界各地的游客前来欣赏这片美丽的花田。他们中很多人都曾通过媒体听说了这个美好的故事,也都想亲眼看看故事的结局。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|