近日,一个美国黑人小女孩大哭的视频在网上疯传,而让她嚎啕大哭的原因竟然是美国总统奥巴马即将离任……
Cette fillette américaine pleure déjà le départ de Barack Obama
这个美国小女孩已经在为奥巴马的离任而哭泣了
Le deuxième et dernier mandat de Barack Obama prendra fin le 20 janvier 2017 avec l'investiture du prochain président des États-Unis. Un départ qui ne fait pas que des heureux. C'est le cas de cette petite Américaine qui explose en sanglots en apprenant que Barack Obama quittera bientôt la Maison-Blanche.
美国总统奥巴马的第二任也是最后一任任期将于2017年2月20日,伴随着下一任总统的就职仪式而结束。他的离开并不是一件让所有人都开心的事。对于这个美国小女孩而言就是这样,她在得知奥巴马不久就要离开白宫的消息之后突然大哭起来“。
« Samedi matin, juste avant de partie à la gymnastique, mon bébé a découvert que le président Barack Obama ne sera bientôt plus à la tête de l'État ! Il a toujours été le président depuis qu'elle est née et son anniversaire est aussi le 4 août (NDLR : comme Barack Obama) !! Mon pauvre bébé !! », s'émeut sur sa page Facebook Caprina D Harris qui a publié la vid2o de sa fillette.
“星期六早上,就在去体操训练之前,我的宝贝发现奥巴马总统马上就不再是国家元首了!自从她出生以来奥巴马就一直是总统,而且她的生日也是8月4号(编者注:和奥巴马一样)!!我可怜的宝贝儿!!”Caprina D Harris 在Facebook上发布了她女儿的视频并且感动的说道。
Plus de 2 millions et demi d'internautes ont été touchés par la crise de larmes de la petite fille. Cette vague d'émotion est remontée jusqu'à la Maison-Blanche et le président a tenu à consoler l'enfant.
超过两百五十万的网友被这个小女孩决堤的眼泪所感动。这一波感动的浪潮一直涌动到了白宫,连总统都想要安慰这个孩子。
« Caprina, dites-lui de sécher ses larmes parce que je ne vais nulle part. Quand j'aurai quitté la Maison-Blanche, je serai toujours un citoyen tout comme elle. Et quand elle grandira, elle pourra s'engager à mes côtés. En attendant, j'attends sa lettre et nous pourrons toujours fêter nos anniversaires en même temps. »
“Caprina,告诉她让她擦干眼泪,因为我哪里都不会去。当我离开的白宫时候,我仍然是个美国公民,就像她一样。等她长大了,她可以在我的身边一起工作。同时,我会等着她的来信,我们永远可以一起庆祝我们的生日!”
Cet échange de messages a été liké par Malia Obama qui a déclaré : « Merci pour tout cet amour et votre soutien ». Ce commentaire a lui-même déclenché des centaines de mots de soutien de la part de personnes qui regrettent déjà le président Obama.
奥巴马的女儿玛利亚给这段对话点了赞,并且留言:“感谢你全部的爱和支持”。光这条评论本身就赢得了上百条来自那些已经开始惋惜奥巴马离去的人的支持留言了。
En pleine période du Black History Month qui célèbre l'histoire des Noirs américains, le couple présidentiel a reçu de nombreux témoignages d'affection et d'admiration de la part d'Afro-Américains. Ce week-end, Barack et Michelle ont même fait quelques pas de danse avec une citoyenne de 106 ans, Virginia McLaurin, qui rêvait d'être invitée à la Maison-Blanche pour les saluer. Comme le montre la vidéo diffusée sur YouTube, le premier président noir des États-Unis a toujours le soutien de milliers de fans, de 7 à 106 ans.
在纪念美国黑人历史的活动“Black History Month”期间,总统夫妇收到了很多来自非洲裔美国人的喜爱和赞美。这周末,奥巴马和米歇尔还与一名106岁的美国公民Virginia McLaurin在白宫共舞。这位美国公民曾梦想被邀请到白宫向总统夫妇致敬。正如YouTube上发布的视频所示,这位美国第一位黑人总统仍然拥有众多粉丝的支持,他的粉丝们的年龄跨度从可以7岁到106岁。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)石头原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|