终于,推特治国的“特朗普”上台了,在庄严的就职仪式过后,他正式成为美国第45任总统。在演讲中,他也提到了“美国优先”这一贸易保护原则。不知道特朗普上台会给美国带来什么变化呢?对此,法国人又是如何看的呢?一起在文章中找寻答-案吧!
Donald Trump investi président des États-Unis特朗普正式就任美国总统
Une page se tourne aux Etats Unis mais aussi dans le monde : Donald Trump est devenu le 45e président des États-Unis ce vendredi 20 janvier. Il a énoncé une règle : l'Amérique d'abord.美国及世界的历史翻过了一页:周五1月20日,唐纳德特朗普正式成为美国第45任总统。他也提出了一项规则:美国优先。
Devant des centaines de milliers d'Américains, le président élu prête serment sur la Bible. Donald Trump est officiellement le 45e président des États-Unis d'Amérique. Quelques heures plus tôt dans la matinée, la journée marathon de Donald Trump a débuté par une messe à quelques pas de la Maison-Blanche. Puis vient la rencontre avec Michelle et Barack Obama.在成千上万名美国民众面前,特朗普将手放在《圣经》上庄严宣誓。特朗普也正式成为美国第45任总统。在稍早前,特朗普“马拉松”式的一天就在白宫不远处举行的弥撒开始了。随后他又会见了奥巴马夫妇。
Un discours aux mêmes accents que sa campagne演讲重点与竞选时一致
Dans un cortège de voitures officielles, les couples présidentiels remontent ensuite la Pennsylvania avenue jusqu'au capitole, théâtre de la cérémonie d'investiture. Dans Washington, les Américains sont venus de tout le pays soutenir le milliardaire, ou afficher leur mécontentement. Au même moment au capitole, les anciens présidents Jimmy Carter, George W. Bush, mais aussi Bill Clinton prennent place. Hillary Clinton, candidate démocrate malheureuse, est aussi présente. Après avoir prêté serment, le nouveau président prononce alors un discours de quelques minutes qui garde les accents de sa campagne.特朗普夫妇坐在官方车队中,随后车辆开上了宾夕法尼亚大道直达国会大厦,也就是宣誓就职的地方。在华盛顿,美国人民从四面八方赶来支持特朗普或者...表达不满!同时在国会大厦还出现了美国前总统吉米卡特,布什以及克林顿的身影。“悲剧”的民主党候选人希拉里克林顿也在其中。在举行完宣誓仪式过后,新任总统发表了一篇几分钟长的演讲,演讲的重点和其在竞选时如出一辙。
Le premier discours du président américain Donald Trump美国总统特朗普的第一次演讲
Donald Trump a prêté serment face à plusieurs centaines de milliers d'Américains réunis à Washington (Etats-Unis) pour assister à sa cérémonie d'investiture, vendredi 20 janvier. Le nouveau locataire de la Maison Blanche a prononcé son premier discours en tant que président américain, insistant sur sa volonté de faire prospérer le pays. 1月20日周五,在华盛顿数十万美国人民的注视下,特朗普完成了宣誓仪式并拉开了就职仪式的的序幕。这位白宫的新主人在总统就职演讲上再次强调了其想振兴美国的愿望。
Donald Trump a commencé par dresser un bilan sévère de la situation aux états-Unis. "Pendant trop longtemps, une petite élite de notre capitale a pu profiter des ors de la République, mais pas le peuple. Washington a prospéré, mais le peuple n'en a pas profité, a estimé le président américain. Tout cela va changer, ici et maintenant, car ce moment vous appartient."特朗普首先提出了目前美国严峻的形势,他认为:长久以来,我们首都中的一小批人享用着利益的果实,而不是民众。华府欣欣向荣,却未和人民公诸同好。那些都将得到改变,从此时此地开始。因为这一刻属于你们。
"L'Amérique d'abord"美国优先
特朗普演讲全文(双语):
Donald Trump a ensuite rappelé sa volonté d'adopter une politique très protectionniste. "Toutes les décisions seront prises pour bénéficier aux travailleurs américains, aux familles américaines, a martelé le nouveau chef de l'Etat. Nous suivrons deux règles : acheter américain, embaucher américain !"特朗普也再次重申了采取保护主义政策的主张。他说道:“任何决定都将以美国劳工和美国家庭的福祉为第一考虑。我们将遵循两个简单的原则:买美国货,雇美国人!”
"C'est une autre vision qui régira notre pays : ce sera l'Amérique d'abord, a conclu le 45e président des Etats-Unis. Nous rendrons l'Amérique forte à nouveau, nous rendrons l'Amérique riche à nouveau, nous rendrons l'Amérique fière à nouveau et oui, ensemble, nous rendrons l'Amérique grande à nouveau."特朗普总结道:“一个新的愿景将领导这片土地。我们将让美国再次强大,我们将让美国再次富裕。我们将让美国再次骄傲。是的,同舟共济,我们将实现美利坚的伟大复兴!”
特朗普的上台也在美国造成了不小的轰动,那么美国人民是否真的喜欢这位“推特”总统呢?
Investiture de Trump : une journée marquée par des manifestations特朗普宣誓就职:游行示威的一天
Pour eux, c'est jour de fête. Les partisans de Donald Trump sont venus de tous les États-Unis avec leur panoplie de soutien, ce vendredi 20 janvier. Cette photo, nous dit cette famille du Maryland, est pour l'Histoire. "Je veux que mes enfants vivent ce moment. Je leur ai fait sécher l'école, il ne faut pas le dire à leurs profs. Et moi, j'ai pris une journée de congé", explique cette supportrice. Dans la foule, beaucoup de jeunes qui voient le président milliardaire comme le Superman qui leur promet de l'avenir et un emploi.对于他们来说,1月20日星期五是一个值得的庆祝的日子。特朗普的支持者们从美国四面八方来到华盛顿,表达他们对其的支持。马里兰州的这个家庭的母亲告诉我们,这是历史性的照片,她解释道:“我希望我的孩子们能够共享这一刻。是我让他们逃课,不要给他们老师说哟。而我则直接请了个假”。在人群中,许多青年人将这位富翁看作是超人,让他们拥有未来以及工作。
Les opposants entrent en résistance反对者们开始抗争
Mais un peu à l'écart, voici David, un enseignant de New York venu avec cet écriteau sur lequel on peut lire : "Est-ce bien vrai ?". "Je me demande vraiment si ce n'est pas une blague tout ça. Je ne cherche pas la confrontation, je pose juste une question : est-ce qu'on a vraiment réfléchi aux conséquences de cette élection pour notre pays ?", s'interroge David. Les opposants au nouveau président entrent aujourd'hui en résistance. Ils sont minoritaires ce matin mais participent à leur manière à ce jour historique.不过在不远处,有位叫大卫的人,他是纽约的一名教师,他的身上有块板子,上面写着“是真的吗?”,他问道:“我在自问这一切是否是个玩笑,我不是来自讨没趣的,我只来提一个问题:我们真的想过这次选举对于我们国家会有什么结果嘛?”特朗普的反对者们今天也开始了反抗。虽然他们人数不占优势,不过他们也是用自己的方式来参与到这一历史性一天当中。
就职仪式过后,是午餐以及晚上舞会的时间:
Le traditionnel déjeuner午餐时间
Direction l’intérieur du Capitole pour le déjeuner traditionnel avec les élus américans. Au menu, du homard sauce safran. 来到国会大厦内部,与宾客们共进午餐。菜肴有龙虾配藏红花。
与希拉里握手
Trump arrive à la Maison Blanche特朗普到达白宫
Pour la première fois en tant que président des États-Unis, Donald Trump arrive à la Maison Blanche.特朗普第一次以美国总统身份到达白宫
Première danse第一支舞
Donald Trump sont apparus sur scène pour danser. 特朗普上台跳第一支舞
最后一支舞
对这样一个总统,法国人是如何看待的呢?
他说:“将美国给予美国人!”为什么法国不这样做呢?答:这是国民阵线40年以来所一直强调的...
太棒啦!我是“特朗普”
终于有个有身份地位的美国总统!特朗普万岁!美国万岁!
我希望特朗普在入驻白宫之前先把那里“消消毒”
可以看到大部分人对于特朗普还是表示支持和赞同,这也是因为法国当局左派不作为导致人们情绪上会比较偏“右”,左派今年大选凶多吉少呀!当然了,还有的人对于第一夫人的穿着更感兴趣:
梅拉尼亚的穿着太赞了,太美了。我喜欢拉夫劳伦,在我眼中他就是天才。他了解女性的一切!
梅拉尼亚看起来太过于严肃,在第一张照片上她应该微笑才好。不过我很惊讶她选择蓝色,既然她充当绿叶,绿色不是更好吗?
沪江的小伙伴们,你们对特朗普上任有什么看法吗?欢迎把你们的评论写在下方!
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/monde/usa/presidentielle/donald-trump/donald-trump-investi-president-des-etats-unis_2028510.html
http://www.francetvinfo.fr/monde/usa/presidentielle/donald-trump/video-ce-sera-l-amerique-d-abord-revivez-le-premier-discours-du-president-americain-donald-trump_2028230.html
http://www.francetvinfo.fr/monde/usa/presidentielle/donald-trump/investiture-de-trump-une-journee-marquee-par-des-manifestations_2028462.html
https://fr.news.yahoo.com/c%C3%A9r%C3%A9monie-dinvestiture-donald-trump-images-slideshow-wp-175540480/photo-p-premi%C3%A8re-fois-tant-pr%C3%A9sident-photo-175540826.html
|