沪江网校教研君筱桑老师献声。
大家好,我是沪江网校的教研君,筱桑老师。
最近巴黎时装周正在进行中。有一帮脸蛋好看、身材好看、穿得更好看的明星们在红毯上争奇斗艳。大家有没有关注呢?
对着那些超级美腿和时尚华服,你们是不是除了“目瞪口呆.jpg”,就是C'est beau, c'est belle, c'est joli?
这样是不行的啊,典型的“没有时尚细胞”,还有“词汇缺乏”,是不是?
那下面呢,老师就告诉大家几种夸别人漂亮、时尚的法语表达。
首先,Ça te va très bien.
这个很适合你。
来自于动词搭配aller à qn。
aller à qn = 适合某人。当间接宾语qn变成“你、我、他”的时候,就要放到动词之前啦。
Ça te va. Ça me va. Ça lui va, etc.
如果想要强调程度呢,还可以说:“Ça te va très bien.”
用一个très表示“非常”,这和我们中文当中的“太”,发音比较接近,对吧。(当然还是有区别的。)
或者,Ça te va à ravir.à ravir,绝妙地。
这个配你再适合不过了。
很赞的恭维哦,对方听到了一定会很开心的。
那直截了当地夸漂亮,我们除了beau, joli之外,还有没有其他的表达呢?嗯,还可以说:C'est chic.
而且chic通常是带有“高贵典雅”的那种“漂亮”,比beau和joli要高一个层次。
不过要夸优雅,还有一个更恰当的词:élégant, élégante。
une femme élégante 一位优雅的女士。
如果不止漂亮,还追求时髦呢?
C'est branché.很时髦
branché 来自于动词brancher,是“接上电源、联网”的意思,相当于和潮流接轨,很潮。
C'est à la mode.时尚的
la mode 潮流
如果你能 suivre la mode,你也变成一个潮人啦。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|