今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国泳将也来黑孙杨:他的尿是紫色的!           ★★★★
法国泳将也来黑孙杨:他的尿是紫色的!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-11 10:26:25
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

  孙杨在男子200米自由泳中霸气夺金,足以让那些曾经诋毁过他的人闭嘴。可是“讨厌作弊的孙杨”突然登上了微博热搜榜,原来法国泳将Camille Lacourt也黑了大白杨一把。小编只想说,高出不胜寒呀!失败了不从自己身上找原因,把一腔怒气不由分说地撒在别人身上,这样真的好么?而且,他针对的是整个中国泳坛,于是小编怀着极其愤怒的心情翻译了这篇外媒的报道。

"Sun Yang, il pisse violet…"

“孙杨,他的尿是紫色的……”

JO 2016 – Camille Lacourt a échoué dans sa quête de médaille olympique lundi, en terminant 5e de la finale du 100m dos. Le Marseillais a salué trois des quatre nageurs qui l'ont battu, avant de s'en prendre au dopage dans son sport, et notamment aux Chinois.

2016奥运会——Camille Lacourt于本周一取得男子100米仰泳决赛第5名,没能获得奥运会奖牌。这个马赛人指责游泳项目被牵扯到禁药事件,尤其是针对中国人,但向打败他的其余三名游泳运动员致意。

Camille Lacourt ne sera donc jamais médaillé olympique. Champion du monde, champion d'Europe, oui. Mais le podium olympique lui aura échappé jusqu'au bout. Seulement 5e de la finale du 100m dos lundi soir à Rio, le Français a échoué dans sa dernière quête. Sans regrets, si ce n'est de voir, parmi les quatre nageurs qui l'ont devancé, la présence de Jiayu Xu, médaillé d'argent entre les Américains Ryan Murphy et David Plummer. Ajoutant Mitch Larkin aux deux dossistes US, il a tiré "un coup de chapeau à trois des nageurs qui m'ont devancé".

Camille Lacourt将永远不会得到奥运会奖牌了。是的,他是世界冠军,欧洲冠军,但是他从来没有登上过奥运会的领奖台。在里约星期一晚上的男子100米仰泳决赛中,他仅获得第五名,这个法国人最后一次的征战以失败告终。除了徐嘉余的出现,没有遗憾。在领先他的四个人中,徐嘉余获得了银牌。他向金牌铜牌获得者美国选手Ryan Murphy和David Plummer以及仰泳运动员Mitch Larkin三位运动员脱帽致意。

Petite phrase pleine de sous-entendus qui, quelques instants plus tard, ne l'étaient plus du tout au micro de nos confrères de RMC. "Ça me déplait d'être battu par un Chinois", a-t-il pesté. Puis, sur un ton plus acerbe encore, Lacourt s'est lâché : "En même temps, je vois le podium du 200m libre, ça me donne envie de vomir. Voir des gens qui ont triché sur un podium, ça me dégoûte. Sun Yang, il pisse violet…" Sun Yang, vainqueur du 200 mètres nage libre au cours de la même soirée, et qui a été suspendu pour dopage à la suite à un contrôle positif en 2014.

几分钟之后,面对媒体朋友的采访,他说了几句“意味深长”的话。他埋怨到,“被一个中国人打败,我很不开心。”之后,Lacourt用一个更尖刻的语气说道:“同时,我也看了200米自由泳的比赛,这使我感到恶心。我讨厌看到在比赛中作弊的人,孙杨,他的尿是紫色的……”孙杨,当晚200米自由泳的冠军,2014年曾因服用违禁药物而被禁赛。

" Je suis triste, mais je n'ai rien à regretter"

“我很伤心,但是我没有什么遗憾。”

Camille Lacourt a donc habillé la natation chinoise pour l'hiver, même si Xu, à ce jour, n'a jamais subi le moindre contrôle positif. Mais le Marseillais estime que son sport file un mauvais coton en matière de dopage. "Je suis quand même très triste de voir mon sport évoluer de cette façon, a-t-il ajouté. Avec deux-trois dopés dans chaque finale. Ils ont qu'à faire une Fédé de chargés qui s'amuseront entre eux (…) J'espère que la FINA va vite réagir, parce que ça devient triste."

Camille Lacourt诽谤了整个中国泳坛,即使徐嘉余从未遭受一丝禁赛处分。但是这个马赛人认为他所从事的运动因禁药事件而受到污染。“看到我的运动受到这样的影响,我仍然很伤心,每次决赛都有两三个作弊者。这里没有他们的位置,他们应该组织一个服药联合会,自己玩玩……我希望国际泳联对此迅速做出反应,因为这太令人伤感了。

Pour autant, son coup de gueule n'est pas une posture pour justifier son absence sur le podium. Lacourt sous-entend que sa vraie place était quatrième, ce qui, au fond, n'aurait pas changé grand-chose. "Ils (Harris, Plummer, Larkin) étaient plus forts que moi ce soir, je n'ai pas de souci avec ça, assure-t-il. Je suis triste évidemment, mais je n'ai rien à regretter, j'ai bossé comme un chien. Mais ce soir, j'ai pioché dans le deuxième 50, il m'en manque un peu. Je n'aurai jamais de médaille olympique mais j'aurais tout fait pour l'avoir."

然而,他的愤怒并不是想要证明自己应该站在领奖台上。Lacourt暗示到自己的真实排名应该是第4名,实际上,这个不能改变什么。“他们(Harris, Plummer, Larkin)今晚都比我更强,对此,我没有什么抱怨。很明显,我很伤心,但是我没有遗憾,我像狗一样努力,今晚,在后半段我非常拼,但是还是差了点什么。我永远不会拥有奥运会的奖牌了,但是我尽力了。”

Reconnaissant qu'il avait parlé un peu trop vite il n'a rien retiré de ce qu'il avait dit après sa 5e place sur le 100m dos. "Ce n'était certainement pas le moment mais je ne le regrette pas et je le pense, les tricheurs n'ont rien à faire dans nos compétitions," a-t-il expliqué. Et de conclure : "Je respecte mes adversaires et c'est grâce à eux que j'adore la compétition, mais je rêve que la natation reste un sport propre et que les tricheurs ne polluent pas nos podiums."

尽管意识到他说得太快,他没有收回取得100米仰泳第5名之后所说的任何话。“显然,这不是一个很好的时机,但是我不后悔。我认为,作弊的人不应该出现在我们的竞技中。我尊重我的对手,正是因为他们,我爱这项比赛。但是我希望游泳是一个纯净的运动,作弊者们不要来污染我们的领奖台。”

 Camille Lacourt是怎样一个人呢?他1985年出生,曾获得过2011年游泳世锦赛男子100米仰泳冠军,2011年和2013年世锦赛男子50米仰泳冠军,以及2013年世锦赛4乘100米混合接力赛冠军。可惜的是,这位法国游泳名将从未获得过奥运会的奖牌。并且值得一提的是, Camille Lacourt是许多法国人眼中的颜值巅峰,浑身充满了艺术浪漫气息。只是最后小编想说,就这素质和颜值,怎么能和我们中国游泳梦之队的小鲜肉们相比!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)小欧原创翻译,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)