今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语视频新闻:2016诺贝尔物理学奖公布         ★★★★
法语视频新闻:2016诺贝尔物理学奖公布
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-10-07 09:07:46
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Le prix Nobel de physique attribué à David Thouless, F. Duncan Haldane et J. Michael Kosterlitz2016年诺贝尔物理学奖授予3位科学家:大卫·索利斯(David J. Thouless)、邓肯·霍尔丹(F. Duncan M. Haldane)和迈克尔·科斯特利茨(J. Michael Kosterlitz)


RECOMPENSE - Le prix Nobel de physique a été décerné ce mardi à trois Britanniques David Thouless, F. Duncan Haldane et J. Michael Kosterlitz pour leurs recherches sur la matière.本周二,诺贝尔物理学奖授予了三位英国人大卫·索利斯(David J. Thouless)、邓肯·霍尔丹(F. Duncan M. Haldane)和迈克尔·科斯特利茨(J. Michael Kosterlitz),以表彰他们在物质方面的研究。


Les lauréats du prix Nobel de physique 2016 ont été annoncés ce mardi peu avant midi et ils sont Britanniques : il s'agit de David Thouless, F. Duncan Haldane et J. Michael Kosterlitz pour leurs recherches sur la matière.本周二中午12点之前,2016诺贝尔物理学奖获奖者名单被公布,三位英国人被同时授予了这一奖项以表彰他们在物质方面的研究,他们是:大卫·索利斯(David J. Thouless)、邓肯·霍尔丹(F. Duncan M. Haldane)和迈克尔·科斯特利茨(J. Michael Kosterlitz)。
"Leurs découvertes ont permis des avancées dans la compréhension théorique des mystères de la matière et créé de nouvelles perspectives pour le développement de matériaux innovants", a écrit la Fondation Nobel.诺贝尔基金会写到:“他们三人的研究为从理论出发理解物质谜团作出了贡献,并且为新兴物质研究的发展开拓了新的道路”
David Thouless, 82 ans, né en Écosse, est professeur émérite à l'université de Washington à Seattle (nord-ouest des États-Unis). Il obtient la moitié du prix, soit quatre millions de couronnes (417.000 euros). L'autre moitié est partagée entre M. Haldane, 65 ans, né à Londres, qui enseigne à l'université de Princeton (New Jersey), et M. Kosterlitz, également né en Écosse, en 1942, de l'université Brown à Providence (Rhode Island). 大卫·索利斯,82岁,生于苏格兰,华盛顿大学西雅图校区名誉教授。他获得了一半的奖金400万瑞典克朗(41.7万欧元)。邓肯·霍尔丹和迈克尔·科斯特利茨共同分享另外400万瑞典克朗,邓肯·霍尔丹,出生于伦敦,现任教于普林斯顿大学;迈克尔·科斯特利茨1942年出生于苏格兰,牛津大学博士,现任教位于普罗维登斯(罗得岛州)的美国布朗大学。
Les lauréats de cette année ont ouvert la voie à un monde inconnu-Le jury du Nobel诺贝尔奖评委会——今年的三位获奖者,他们开启了一个未知世界的领域。
Ils ont été récompensés "pour les découvertes théoriques des transitions de la phase topologique et des phases topologiques de la matière", a indiqué le jury.评委会指出,之所以选择这三位科学家,是为了表彰他们在理论上发现了物质的拓扑相变和拓扑相。
"Les lauréats de cette année ont ouvert la voie à un monde inconnu où la matière peut passer par des états étranges. Ils ont employé des méthodes mathématiques avancées pour étudier des phases ou états inhabituels de la matière, tels que les superconducteurs, les superfluides et ou les films magnétiques fins", a-t-il ajouté. Les applications sont attendues dans la science des matériaux et dans l'électronique.评委会同时表示:“由于这三位科学家的研究,他们为我们开启了一个未知世界的领域:物质可以有多重不寻常状态。获奖者利用高等数学方法研究物质的不寻常阶段或状态,如超导体、超流体和薄磁膜等”这一研究未来有望应用于材料科学和电子学领域。
En 2015, le prix Nobel de physique était allé au Japonais Takaaki Kajita et au Canadien Arthur McDonald (Canada), crédités d'avoir établi que les neutrinos, particules élémentaires, avaient une masse. 2015年诺贝尔物理奖被授予日本科学家梶田隆章(Takaaki Kajita)和加拿大科学家亚瑟·麦克唐纳(Arthur B. McDonald) ,梶田隆章和亚瑟·麦克唐纳,因发现中微子振荡,证明中微子有质量而获得了诺贝尔物理学奖。。

Le prix de physique est le deuxième de la saison Nobel après celui de médecine, attribué lundi 3 octobre au Japonais Yoshinori Ohsumi. Le biologiste a été récompensé pour son étude de la régénération cellulaire qui, en cas de dysfonctionnement, peut déclencher la maladie de Parkinson ou le diabète.诺贝尔物理学奖是继医学奖过后第二个公布的奖项,10月3日,2016年的诺贝尔生理学或医学奖,颁发给了日本科学家大隅良典,以奖励他在细胞再生领域的开拓性研究,研究显示,在细胞(自噬)机制出现障碍时,会导致帕金森或者糖尿病。

补充资料(来源于网络):
物质的“拓扑相变和拓扑相”概念。拓扑学是数学的一个分支,通常用来描述一些逐步变化的性质。三位科学家采用拓扑学作为研究工具,这一举动在当时让同行感到吃惊。在上世纪70年代早期,当时的理论认为超导现象和超流体现象不可能在薄层中产生,而科斯特利茨和索利斯推翻了这一理论。他们证明了超导现象能够在低温下产生,并阐释了超导现象在较高温度下也能产生的机制——相变。
到了上世纪80年代,索利斯成功地解释了之前的一个实验,即超薄导电层中的电导系数可被精确测量到整数。同时,霍尔丹发现,可以用拓扑学来理解某些材料中的小磁体链的性质。
过去十年,这一领域的研究促进了凝聚态物理研究的前沿发展,人们不仅对拓扑材料能在新一代电子器件和超导体中产生应用抱有希望,而且看好其在未来量子计算机方面的应用。此刻,许多研究者正慢慢揭开奇异世界里物质的秘密,而这个世界,是由今年的三位获奖者发现的。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)