今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
式职场流行走“高冷snob”路线?           ★★★★
式职场流行走“高冷snob”路线?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-01-16 21:46:46
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Faut-il être snob pour réussir ?
要以“高冷”的形象来助力成功吗?

Madame Network - Vous avez l'impression qu'il faut se rendre inaccessible pour que les autres vous considèrent comme quelqu'un d'important ?
要把自己变得“高冷,不易接近”来让别人把自己看做是重要的人,你们会有这样的印象吗?
Depuis plusieurs années, vous tentez de vous faire apprécier, respecter et remarquer au sein de votre entreprise. Vous êtes toujours la seule à proposer un apéro en fin d'après-midi, à écouter les jérémiades de vos collègues et à tenter de faire consensus. En vain. À force de gentillesse, vous avez l'impression que l'on s'essuie les pieds sur vous. Or, il existe une solution simple pour gagner en charisme, respect et autorité : le snobisme. À l'instar d'une Anna Wintour, toujours impériale à la tête du Vogue US. Explications avec la coach Pascale Baumeister.
已经有好几年像这样,你试着让自己在公司被喜欢,被尊重并被注意。你永远是那唯一提出让大家在某个下午 一起喝一杯的人,也是那个倾听同事吐槽诉苦,尝试进行协调的那个人。但毫无用处。因为人太好,你感觉大家只是在你这里解决烦恼。然而,还有一个简简单单变得有吸引力,获得尊重和权威的方法:“高冷”。就如同Anna Wintour一样,永远是Vogue US上层人士。这些是和Pascale Baumeister的一些讨论。
Vous vous adaptez à votre secteur
要根据所在领域相应调试

Soyons lucides : vous travaillez dans un secteur de hyènes. Avec vos cookies faits maison du vendredi et votre bienveillance naturelle, vous avez essayé de changer la donne. C'était mignon mais vous avez rendu un peu tout le monde mal à l'aise. Plutôt que de vous autoproclamer messie révolutionnaire, faites votre boulot : adaptez-vous. « Il y a des secteurs, comme le luxe, où une certaine forme de snobisme est de coutume », avise Pascale Baumeister.
保持清醒明智:你是在人人都“如狼似虎”的职场。 带着周五家庭自制的小饼干和一番亲切好意,你试着去改变工作格局。这很可爱,但你可能会察觉到所有人的些许不自在。比起自我标榜为“救世主”,不如做好工 作:适应。Pascale Baumeister表示,“在有些行业,比如奢侈品行业,上百种各式各样的‘高冷’都是一种职业习惯乃至习俗”。
Mais... Gardez en tête que cela ne fait pas tout. « Pour gravir les échelons, tout est question de réseau, de contacts et d'environnement. Certaines entreprises embauchent seulement des diplômés de certaines écoles, à la façon d'un système de castes. On est surtout remarqué quand on sait se rendre indispensable. »
但是...也要知道高冷也不是绝对优势。“向上升职,同时也是人脉,和周围人交流情况的一个问题。一些公司只招收部分学校的毕业生,就像种姓等级制度一样。只有当我们有让自己必不可少的意识,才有可能与众不同被注意到。”
Vous vous forgez une image de "chef" potentiel
营造潜在领导形象

Vos collègues vous trouveront snob de ne pas déjeuner tous les jours avec eux et de ne pas leur raconter comment vous avez réglé les problèmes. Vous y gagnez une stature de potentielle N+1 ou N+2, qui se livre peu, certes, mais sait mettre des balises entre vies pro et perso. « Dans L'art de la guerre pour les femmes, Chin-Ning Chu conseille aux femmes de ne pas trop étaler leur vie privée pour gravir les échelons. Plus les personnes montent dans la hiérarchie, moins elles partagent leur intimité. Il faut montrer qu'on sait se tenir. »
你的同事觉觉得你很“高冷”,你从不和他们一起吃饭,也不一起“吐槽讲述”你怎么解决生活中的一些问题。 作为一个不“表露”,知道把职业生活和私人生活划分开来的人,你的潜在地位因此提高了一两个等级。“在Chin-Ning Chu的‘女性战争艺术’中,她建议女性不要寄图于陈列自己的私人生活来助力职业发展,在职场等级越高的人,分享的私人信息相应越少。要体现出自我把持的 一种意识和能力。”
Mais... Il n'existe pas qu'un chemin. Vous pouvez aussi sympathiser et gagner une image de leader. « Regardez Michelle Obama : elle est proche des gens et a gagné plus de popularité que son mari. »
但...并不是只有这一条道路。你也可以通过亲近大家,通过获取赞同来营造leader的形象。“比如说Michelle Obama:她亲近群众,并因此甚至比她的丈夫更受群众欢迎。”

 

如果你想了解有关“职场”的更多信息,可以猛戳——

职场健康须知:办公室里别做这些动作>>

职场法语:这些负能量你也有吗?>>



声明:本内容法语部分转载自法语网站http://madame.lefigaro.fr,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号~:chez-lou 勾搭请戳这里~

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国职场自测:你属于被嫌弃的那类人群么?
    法国职场法宝:女性面试妆怎么化?
    绝不是偷懒:职场为何需要午睡?
    10句职场名言:法语君奏是很励志!
    法语动机信怎么写?职场法语小贴士
    职场法语:毕业生找第一份工作的策略
    职场法语:面试蠢问题 偏百问不厌
    法语讲座推荐:《职场的无言说客》
    职场成败!工作1-10年三个重要阶段
    职场兴趣3元课程:一课学会一个技能

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)