提到英国你们会想起什么?绅士,福尔摩斯,还有那世人皆知的牛津大学!不过沪友们,你们想过没有,你们有一天可能会在法国上英国牛津大学?别担心,你上的肯定不是一个“假”的牛津大学!据英国《每日电讯报》2月19日报道,牛津大学或将打破其700年的传统,有望在法国巴黎建立其分校。法国方面也同时表示,只要你们愿意来,我们给你合法“法国”学院地位,这也就是说牛津大学在脱欧之后仍然可以得到欧盟的资助。果然是一切向“钱”看呀!去巴黎上牛津,以后还真有这可能!
L'université d'Oxford pourrait délocaliser une partie de son campus à Paris牛津大学可能将部分校区迁至巴黎À cause du Brexit, la prestigieuse université anglaise d'Oxford pourrait délocaliser une partie de son campus hors de Grande-Bretagne... à Paris.受英国脱欧影响,英国著名牛津大学可能将自己的部分校区迁至英国之外的巴黎。
Il n'y a pas que la City qui intéresse les Français. D'après The Telegraph, un journal conservateur britannique, les universités, en particulier celle d'Oxford, attirent beaucoup les dirigeants français qui espèrent tirer avantage du Brexit. Les universités seraient en effet les premières touchées par un Brexit dur et cherchent déjà des alternatives. L'université d'Oxford a même embauché un chef de la stratégie post-Brexit pour continuer à attirer le plus de talents possible et préserver sa réputation prestigieuse. Comme d'autres universités, l'institution a déjà rencontré des représentants français pour évoquer une délocalisation à Paris.看来法国人觊觎的可不只是伦敦金融城。据英国保守派报纸电讯报报道,一些大学,特别是牛津大学,已经进入了那些想要从英国脱欧中分一杯羹的法国领导人的眼帘。事实上,英国硬脱欧的首要受害者就是大学,它们也在积极寻找解决办法。牛津大学甚至专门招聘了一名脱欧后时代战略专员,以期继续吸引更多的人才并且保持自己的名声。和其他大学一样,牛津大学已经会见了一些法国代表并提出迁校巴黎的事宜。
Le campus continuerait à recevoir un financement de l'UE校园可以继续获得欧盟的资助
Oxford n'est pas la seule université convoitée par les Français. L'université de Warwick pourrait également faire partie du campus international qui ouvrirait ses portes à Paris en 2018. Tout campus ouvert en France pourrait bénéficier du statut juridique français et continuerait à recevoir un financement de l'Union européenne, un bonus difficile à refuser.法国可不仅仅觊觎牛津大学这一所学校。华威大学也属于那些将在2018年在巴黎开办学校的国际校园之一。所有在法国的大学校区都可以享受法律上法国学校的身份,并且可以继续得到欧盟的资助,这可是一个难以拒绝的福利!
Les universités britanniques délocaliseront certains diplômes et certificats d'études pour créer des diplômes conjoints et des laboratoires de recherche avec des universités françaises. Une manière symbolique de prouver que l'éducation n'est pas dépendante de la politique.英国高校将其学位和专业证书等“照搬”到法国,同时也会与法国大学合作,创造一些联合学位项目和研究实验室。这也象征性地表明了教育并不依赖于政治!
看更多留学信息?猛戳——
法国留学新动态:巴黎六大与巴黎-索邦大学即将合并>>
法国留学新政公布:谁会哭?谁会笑?>>
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,部分资源来源于网络,转载请指明出处,欢迎批评指正。
原文网址:http://www.francetvinfo.fr/monde/europe/la-grande-bretagne-et-l-ue/l-universite-d-oxford-pourrait-delocaliser-une-partie-de-son-campus-a-paris_2066467.html#xtor=AL-79-[article]-[connexe]
|