|
法语小故事 穿鞋子的猫 | LE CHAT BOTTé |
★★★★ |
法语小故事 穿鞋子的猫 | LE CHAT BOTTé |
|
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-14 22:41:17 |
【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
LE CHAT BOTTÉ穿鞋子的猫 NARRATOR LE CHAT BOTTÉ Il était une fois, un meunier qui avait trois fils. Ils vivaient tous dans un petit village. Les deux grands frères étaient très feignants et laissaient leur plus jeune frère faire le dur travail.旁白:曾经,一个磨坊主有三个儿子。他们都住在一个小村庄里。两个哥哥都非常的懒惰,总是让最小的弟弟干活。 YOUNGEST BROTHER (presence) (presence) OLDEST BROTHER (presence) NARRATOR Quand leur père mourut, il ne laissa pour tous biens que le vieux moulin, un âne et un chat. C'était à eux de décider comment partager leur héritage. Après les funérailles, les deux grands frères mirent au point un plan旁白:当他们的父亲去世后,他留下的所有遗产就是一个磨坊,一头驴和一只猫。几个儿子间自行决定如何分配遗产。在葬礼后,两个哥哥商量了一个计划。 OLDEST BROTHER (presences) (rigole) Viens voir, nous avons pris une décision. Nous allons prendre le moulin et l'âne. Toi, Tu peux prendre ce chat inutile et passer ton chemin.老大:(小)过来吧,我们做了个决定。我们觉定要磨坊和驴子。你就拿走这只没用的猫离开吧。 PUSS miaou YOUNGEST BROTHER (reac) NARRATOR Le jeune frère n'avait pas le choix. Il fit donc ce qu'on lui dit. Le jeune frère prit son chat, un peu de nourriture pour le voyage et se mit en route.旁白:老三没有其它选择。于是就按照他哥哥说的做了。老三带着猫,取了一点食物就上路了。 YOUNGEST BROTHER (soupire) A quoi es-tu bon, matou ? Comment vais-je gagner ma vie ? ah... PUSS Ne vous inquiétez pas, mon maître ! Donnez-moi seulement un sac et une paire de bottes, et je m'occupe du reste. Hmmm老三:(叹气)你又有什么用呢,猫?我要怎么生活啊?哎... PUSS猫:不要担心,我的主人!给我一个袋子和一双鞋就好,其它的我来处理。 YOUNGEST BROTHER Un sac et une paire de bottes ?老三:一个包和一双鞋? NARRATOR Le jeune frère ne comprenait pas ce que son chat ferait d'un sac et d'une paire de bottes, mais il les lui apporta quand même.旁白:老三不明白猫要一个袋子和一双鞋有什么用,但还是给它了。 PUSS miaou NARRATOR Chaussant ses bottes, le chat attrapa son sac et disparut dans la forêt. Là, il fit un piège avec son sac et attendit qu'un lapin y entre.旁白:猫穿好了鞋子,带上包都消失在了森林里。那里,猫用袋子做了一个陷阱等着兔子钻进去。 PUSS (rire) Je t'ai eu ! (rire)PUSS猫(笑):抓到了! NARRATOR Prenant le lapin, le chat se rendit au palais pour l'offrir au roi. 旁白:带着兔子,猫来到王宫要把它送给国王。 PUSS Ahhh Votre Majesté, acceptez cet humble présent de la part de mon maître, le Marquis de Carabas. Tenez.PUSS猫:陛下,我以我主人Marquis de Carabas的名义,请您收下这微不足道的礼物。 KING (presence) J'accepte avec grand plaisir, remerciez donc le Marquis pour moi.国王:收下这份礼物我很高兴,向我对你主人表达感谢。 PUSS Je le ferai.PUSS猫:我会的。 NARRATOR Le chat apporta un lapin au roi tous les jours. Plus il recevait de lapins, plus il était curieux de connaître ce mystérieux Marquis de Carabas.旁白:这只猫每天都带给国王一只兔子。他收到的兔子越多,他就越是对这神秘的Marquis de Carabas感到好奇。 PUSS Et voilà.PUSS猫:就是这样。 NARRATOR Un beau jour, le chat entendit que le roi prévoyait un pique-nique au bord de la rivière avec sa fille, la princesse. C'est alors qu'il eut une nouvelle idée brillante qu'il s'empressa d'aller raconter à son maître.旁白:一天阳光明媚,猫听闻国王要和他的女儿沿河进行一次野餐。于是它又有了一个新点子想要告诉它的主人。 PUSS Maître, sautez dans la rivière pour vous laver.PUSS猫:主人,快跳到河里洗澡。 YOUNGEST BROTHER Oh Comment ? Mais je n'ai pas besoin d'un bain? Mmmh ?老三:什么?但我不需要洗澡?啊? ... 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。
本文作者:Lou璐梓,语言即生活!欢迎关注个人微信公众号~:少儿法语 (shaoer-fayu) 勾搭请戳这里~
|
“法语助手”授权法语在线辞典:
提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可
|
|