今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国教育:2017年度小学生们的文物保护竞赛           ★★★★
法国教育:2017年度小学生们的文物保护竞赛
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-30 15:47:09
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Ces écoliers sont des champions de la préservation du patrimoine这些小学生是文物保护竞赛的优胜者

Le concours «1,2,3» patrimoine vise à sensibiliser des élèves de zone rurale ou d’éducation prioritaire à la préservation du patrimoine qui les entoure. Découvrez les projets primés lors de l’édition 2017.“1,2,3”文物保护竞赛的目的是使乡镇和教育优先地区的学生们关注到他们周围的文物保护问题。下面是2017年度的获奖项目。

C’est la fin d’une belle expérience pour les 227 élèves qui ont participé, avec leurs professeurs, au concours organisé depuis 2013 par la Fondation Culture et Diversité et la Fondation du Patrimoine en partenariat avec l’entreprise Fimalac. Doté d’un budget de 16.000 euros, il récompense trois classes qui ont travaillé tout au long de l’année pour soutenir la restauration d’un élément de patrimoine de leur commune. Pour participer, les écoliers concernés identifient dans leur ville un élément mobilier ou immobilier à restaurer qui n’est pas protégé au titre des Monuments Historiques. Ils doivent ensuite monter un dossier avec leurs enseignants, en lien avec la commune.227名小学生在老师带领下参与的文物比赛告一段落。这项竞赛自2013年起,由文化及其多样性基金会和文化遗产基金会携手菲玛拉克(Fimalac)集团共同举办,斥资1.6万欧元作为奖励颁发给3个班级,表彰他们持续一年来为支持所在市镇文物修复所做的工作。参与竞赛的学生们需要找出他们所在城市里未被列入古迹保护名单的移动或不动文物来进行修复,之后,他们需要在老师的指导下,同所属市镇建立联系,进行材料的筹备。

Cette année, le Grand Prix a été décerné à l’école de Gouvernes en Seine-et-Marne pour son projet de restauration du lavoir dit de Guermantes. Grâce au travail des écoliers et aux 6000 euros décernés par le jury, cet équipement datant de la fin du XIXe siècle pourra retrouver son lustre d’antan. C’est tout le village qui gagnera un nouvel espace de convivialité.塞纳-马恩省古维纳小学的“德古曼德”洗衣池修复项目夺得了今年的大奖。学生们的努力加上评选委员会颁发的6000欧元奖金,可以使这处19世纪末的古迹重现旧日的光彩,而村庄也将多一处聚集参观的圣地。

Sensibiliser les enfants à la préservation du patrimoine让孩子们关注到文物保护

Afin d’enquêter sur le lavoir, les élèves et leur institutrice ont dû mobiliser différentes matières comme les mathématiques, l’histoire ou l’éducation civique. Grâce aux témoignages de grands-parents et d’habitants du village, les enfants ont pu récolter des informations et des documents sur le monument. Un dossier pédagogique a ensuite été réalisé.为了研究清楚这个洗衣池,学生们和其指导老师应查阅如数学、历史和公民教育等不同方面的材料。在祖辈和村庄居民们的证实下,孩子们搜集到关于这处古迹的各种信息和文献,这样就能完成一份教学指导材料了。

Depuis sa création, le concours a pour objectif de favoriser la découverte par les écoliers de l’héritage culturel qui les entoure. Cette sensibilisation à la préservation et à la transmission du patrimoine permet de créer un lien entre les enfants et leur commune.自创办以来,该竞赛旨在支持小学生们发掘他们身边的文化古迹。这种在文物保护及传承方面的动员能够在孩子们和他们所属市镇之间建立一种联系。

Deux autres classes ont été récompensées à l’issue du concours. Les élèves de l’école de Maresquel-Ecquemicourt dans le Pas-de-Calais ont ainsi reçu le prix «Éducation et Patrimoine» pour leur projet de rénovation d’un porche du cimetière, aujourd’hui proche de l’effondrement. Le prix «Histoire et Patrimoine» a quant à lui été décerné aux CM1 de Saint-Christol dans l’Hérault qui ont étudié au cours de l’année le circuit de l’eau afin de réhabiliter l’ancien puits du château municipal.比赛结束时也揭晓了另外两个获奖班级。来自加来海峡省马雷斯凯勒-埃克米库尔小学的学生们凭借翻新现今快要倒塌的公墓门廊项目获得“教育与文化遗产”奖。而“历史与文化遗产”奖则颁发给了埃罗省圣-克里斯多小学四年级(中级班一年)的学生们,在这一年中,他们通过研究水的流动来重建城镇古堡中的一口老井。

Forte du succès de cette dernière édition, la Fondation du Patrimoine a annoncé dans un communiqué qu’elle reconduirait le concours à la rentrée prochaine.鉴于这届比赛的成功,文化遗产基金会发布公告,新一届竞赛将在下一次开学时再次举办。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Fiona原创翻译,转载请注明出处。原文链接:http://immobilier.lefigaro.fr/article/ces-ecoliers-sont-des-champions-de-la-preservation-du-patrimoine_9b455d16-5009-11e7-b877-7e149a9c759d/。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人教你:如何分分钟学会做法棍
    法国动画大师米歇尔采访:导演最重要的是诚实
    17部中法字幕的法国电影,入门法语适用!
    法国人工资:你的工资超过法国人的平均工资了吗?
    法国性格测试:根据宠物看你的真实性格
    法国人都震惊了,大红袍比黄金贵30倍
    法国人都爱死它了!乐高积木制成的猫咪乐高雕像
    法国人身材调查:五分之一的青少年都偏瘦!
    法国总理宣布:不排除企业自己协商解雇原因的可能性
    震惊!法国麦当劳要用刀叉吃汉堡了?!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)