今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
震惊!法国麦当劳要用刀叉吃汉堡了?!           ★★★★
震惊!法国麦当劳要用刀叉吃汉堡了?!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-30 15:47:44
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Chez McDo, le burger va se manger avec des couverts在麦当劳就要用刀叉吃汉堡啦

L'enseigne de restauration rapide propose des couverts en plastique recyclable pour déguster ses burgers "gourmet" dans 1400 de ses restaurants français. Prix de cette offre "haut-de-gamme": 13,60 euros.法国所有餐厅里有1400家快餐连锁店建议使用可回收的塑料刀叉来享用美味汉堡。这种“奢侈品”的供应价格为:13.60欧。

McDo accélère sa montée en gamme et pour cela, pas question que ses clients se retrouvent avec les doigts dégoulinantde sauce. L'enseigne de restauration rapide propose, depuis ce mardi, dans ses 1400 restaurants français des couverts en plastique recyclable, pour accompagner son offre de burger gourmet. "On assiste depuis quelques mois à une réorganisation du marché du burger, à une multiplication des offres, entre autres cette offre de burger gourmet,donc en tant que pionnier et leader, il était essentiel de se positionner", a expliqué à l'AFP Xavier Royaux, senior vice-président en charge du marketing de McDonald's France. 麦当劳加快它在品质上的提升,因此,麦当劳的客人们绝对不会再发现汉堡的酱汁流得满手都是。连锁快餐店建议,从这周二开始,在这1400家法国餐馆中使用可回收的塑料餐具,以此来享用汉堡餐。“数月以来,我们参加了汉堡市场的重新整合,参与了汉堡的多样化供应,所以作为这一方面的创新者和领先者,自我定位是至关重要的”,负责法国麦当劳市场营销的高级副总裁Xavier Royaux向法国新闻社解释道。

Le groupe de restauration rapide précise dans un communiqué que "pour la première fois, les clients pourront déguster leur burger Signature, avec une fourchette et un couteau, du jamais vu chez McDonald's". 该快餐集团的新闻公报也明确指出“客人将首次使用刀叉品尝签名系列汉堡,这样的情况从未曾在麦当劳里出现过。”

McDonald's France a testé ce nouveau service dans une petite dizaine de restaurants, qui ont essayé le service avec des couverts, avant de le généraliser dès mardi à l'ensemble du territoire.法国麦当劳在周二发布信息的时候,就已经在全国10几个餐馆中对这种新型的服务进行测试,这些餐馆尝试了提供餐具的服务。

"Les couverts constituent une évolution et non une rupture, à l'instar de ce qu'on a pu faire avec le service à table, désormais présent dans plus de 80% de nos restaurants", a souligné Xavier Royaux. Cette offre "haut-de-gamme" de burger est proposée à environ 13,60 euros quand un menu classique s'élève lui entre 7,50 euros et 8,50 euros environ.  Xavier Royaux强调说:“餐具造成的是一次演变而不是一种中断,如同我们能做的餐桌服务一样,从今以后会在我们这里80%以上的餐厅里出现。”这种“高档次”的汉堡定价在13.60欧左右,一个经典套餐定价在7.50欧和8.50欧之间。

"Une consommation avec un double traitement"一次消费两种待遇

Pour Nicolas Nouchi, responsable des études au sein de CHD Expert Group, "c'est une obligation d'aller dans cette direction en raison du développement de la montée en gamme de ce segment mais il faut garder une cohérence. (McDo) ne va-t-il pas décrédibiliser les burgers mangés avec les doigts, juste à côté de ceux mangés avec des couverts dans un même établissement?", s'interroge cet expert. "Le risque est d'avoir une consommation avec un double traitement et donc d'un restaurant à double vitesse", poursuit-il. Par ailleurs, Nicolas Nouchi estime que "le vrai sujet est de savoir combien de temps encore le burger va perdurer dans cette dimension haut de gamme", craignant que "le consommateur ne se lasse de cette offre qui se banalise".    对于CHD专家组研究负责人Nicolas Nouchi来说,“这种前进的趋势是必然的,因为提升档次这方面日益发展壮大,但必须保持连贯性。(麦当劳)有些顾客会不会因为身边人在用餐具吃汉堡而对自己用手吃产生怀疑呢?”这个专家这么询问。“这种风险是有两种待遇的消费,所以餐馆才以两倍的速度快速发展。”他继续说。此外,Nicolas Nouchi表明“真正的目的是想知道汉堡还会在这种高档次的时代持续多久”,他担心“消费者会厌烦这种普通的服务。”

Le burger, que l'on retrouve en France à la carte de 75% des 145.000 restaurants, s'est vendu à 1,19 milliard d'unités en 2015 (+11% sur un an). Parmi eux, 80% déclarent que le burger est devenu le plat leader, devant le steak frites. Hamburgers et autres cheeseburgers représentent en France un marché de 9,5 milliards d'euros, selon le cabinet spécialisé Gira Conseil.我们发现在法国的145000家餐馆中,75%会有汉堡,2015年,销量达到11.9亿份(比同年增加了11%)。其中,80%的人说,汉堡已经超过牛排和薯条成为一道主菜。根据Gira咨询公司的意见,在法国,汉堡和其他芝士堡代表了95亿欧元的市场。

 

声明:本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。原文链接:http://bfmbusiness.bfmtv.com/entreprise/chez-mcdo-le-burger-va-se-manger-avec-des-couverts-1185003.html

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人都震惊了,大红袍比黄金贵30倍
    这位欺诈犯在监狱里的生活让法国人都震惊了(下)
    这位欺诈犯在监狱里的生活让法国人都震惊了(上)
    震惊!法国将100%利用可再生资源
    法国人都震惊了!巴黎世家托特包撞脸宜家购物袋Frakta
    法国媒体都震惊了!2017年法国高考最年轻的考生只有13
    法国人都震惊了:这个男人在法国戴高乐机场生活了18年
    这位法国糕点师将艺术与糕点完美融合!法国人超喜欢他
    法国新闻直播:价值连城!法国发现达芬奇真迹  01 feb
    仇已报!法国学生的中文试卷长这样……

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)