今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
马克龙和特朗普,天价“铁塔晚宴”?           ★★★★
马克龙和特朗普,天价“铁塔晚宴”?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-07-27 22:09:24
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Non, le dîner de Macron et Trump n'a pas coûté 154 000 euros马克龙和特朗普的“铁塔晚餐”不到154000欧元

Plusieurs sites ont repris sérieusement un canular du site parodique Nord Presse révélant «l'incroyable addition» du dîner entre les deux hommes.《北方新闻》这一讽刺性网站发布了马克龙与特朗普之间的天价晚宴假新闻,很多网站对此信以为真。

Une «bagatelle» de plus de 154 000 euros. Plusieurs sites ont repris depuis dimanche la photo de «l'incroyable addition du dîner d'amis entre les Macron et les Trump à la Tour Eiffel». Il s'agit en fait d'un canular du site parodique Nord Presse. Plusieurs articles, dont celui du blog «Chieuse à Temps complet» qui diffuse régulièrement de fausses informations, ont été signalés grâce à l'outil Facebook en partenariat avec Libération (1).据传,铁塔晚宴的消费高达154000欧。从周日起,众多网站刊登出天价铁塔晚宴的照片。事实上,这条消息源自《北方新闻》这一讽刺性网站。由于脸书和《自由报》合作打击假新闻,许多不实文章,其中包括来自“Chieuse à Temps complet”这种经常传播假消息的博客,均已被揭发。

L'article parodique a été partagé près de 150 000 fois sur Facebook, et repris très sérieusement par le site d'extrême droite La Gauche m'a tuer et des milliers d'internautes. Sur le ticket de caisse, on voit que les deux couples auraient acheté un «midas Armand de Brignac brut», une bouteille de champagne de luxe de 30 litres, pour 130 000 euros mais aussi deux Coca Cola à 24 euros et... 14 casquettes à 75 euros l'unité. «Incroyable», et pour cause.这一讽刺性文章在脸书上转发次数达到150000次,并且被极右派网站《左翼杀了我》和上千网民引用。从小票上我们能够发现,马克龙和特朗普享用了一瓶 30升的«midas Armand de Brignac brut»——一种昂贵的香槟,价值130000欧;但是还有两瓶可口可乐,价值24欧以及……14顶鸭舌帽,单价75欧。这张票据当然令人难以置信。

Il s'agit en réalité d'un canular de Nord Presse, qui en fait ses choux gras depuis plusieurs jours. Macron et Trump ont bien dîné le 13 juillet au Jules-Verne, le restaurant d'Alain Ducasse situé en haut de la Tour Eiffel, mais le ticket de caisse est un faux. L'Elysée n'a pas fait de déclarations sur le coût de ce dîner, mais il suffit de regarder la carte du restaurant pour s'apercevoir que ces sommes n'ont aucun sens. Le menu six plats coûte par exemple 230 euros. Le 14 juillet, BFM avait par ailleurs révélé le menu du dîner dégusté la veille : il y a donc eu en dessert des fraises des bois et des soufflés au chocolat, et non un «tiramisu XXL» comme stipulé sur le faux ticket de caisse.事实上,这是几天前《北方新闻》散播的假新闻。7月13日,马克龙和特朗普在埃菲尔铁塔上的儒勒·凡尔纳餐厅聚餐,但是网上广为流传的票据是伪造的。虽然爱丽舍宫没有公开晚宴费用,但是只要了解一下餐厅菜单,我们就能发现天价晚宴纯属无稽之谈。菜单上,6道菜品费用不过230欧。7月14日,BFM公布了晚宴菜单:野草莓和巧克力泡芙作为甜点,并没有伪造票据上指出的特大号提拉米苏。

Le site parodique belge a publié cette première addition le 15 juillet, avant d'en faire un «rectificatif» assurant que le dîner n'aurait finalement coûté «que» 82 000 euros, fausse capture d'écran à l'appui. Ce matin, le site continue sur sa lancée et assure que l'organisation totale de l'événement aurait coûté au total 1,6 million d'euros avec les frais de sécurité. C'est aussi un canular. Même si l'Elysée n'a pas communiqué sur le coût total de l'événement (privatisation et sécurisation du restaurant), 20 000 personnes n'ont pas dû être relogées pour évacuer les alentours de la Tour Eiffel. Nord Presse n'en est pas à son coup d'essai sur ce créneau : en juin, la même image avait déjà servi à illustrer «l'incroyable addition du dîner de Fillon à Monaco», et le texte était déjà un copié-collé du canular sur «L'addition incroyable de Sarkozy à St Tropez».这一比利时讽刺网站在7月15日发表勘误通知,表示错误捕捉了电视图像,更正晚宴费用为82000欧。今早,这一网站又发布假消息称晚宴安保费高达160万欧元。虽然爱丽舍宫没有公布晚宴花费,但是埃菲尔铁塔周边20000名民众并没有被强制疏散。《北方新闻》已经不是第一次做这样的事了:6月份,该网站发布《菲永在摩纳哥消费天价晚餐》这一假消息,而这则消息只是复制粘贴了《萨科齐在圣特洛佩天价消费》这一假新闻。

Pour lutter contre les «fake news», Facebook a mis au point un partenariat avec huit fact-checkers français (dont Libération). Des articles très partagés et signalés par des utilisateurs sont vérifiés par les médias français. Le dispositif est en phase de test.为了打击假新闻,脸书和8大审新闻真实性查员(包括《自由报》)合作。被大量转发或者举报的文章将会由法国媒体来核实其真实性。这一方案仍处于测试阶段。

声明:本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。原文链接:http://www.liberation.fr/desintox/2017/07/18/non-le-diner-de-macron-et-trump-n-a-pas-coute-154-000-euros_1584539

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    川普空降法国国庆节:会与马克龙擦出怎样的火花?
    法国国庆节:马克龙和特朗普在埃菲尔铁塔二层共进晚餐
    测测你的数学水平!法国总统马克龙这个数学段子,你会
    世界各国总统的法语 VS 马克隆的英语
    法国聚焦:马克龙和菲利普只说服了1/4的法国人
    华裔,40岁本科毕业,7旬成为法兰西学院院士,法国人爱
    简易法语热点 20170508-马克龙出席二战胜利72周年纪念
    法语热点:马克龙在国民议会选举将获得多数席位?
    马克龙夫妇:跨越不可能的爱恋
    法国总统马克龙的名字是怎么来的?

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)