今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语词汇 >> 正文 用户登录 新用户注册
情人节香颂:Joyce Jonathan俏皮新单抒发炽热爱火“ca ira”         ★★★★
情人节香颂:Joyce Jonathan俏皮新单抒发炽热爱火“ca ira”
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2013-02-12 17:35:58
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

L'été dernier, on apprenait que la chanteuse Joyce Jonathan quittait le label participatif My Major Company pour la major Universal Music France, et plus précisément le label Polydor. Produit grâce à la participation massive des internautes du site communautaire, son premier album "Sur mes gardes" avait pourtant été l'un des succès surprises de 2010, avec près de 150.000 exemplaires vendus, et la jeune femme avait même été sacrée révélation de l'année aux NRJ Music Awards l'année d'après.去年夏天,我们得知歌手Joyce Jonathan退出了My Major Company,来到法国环球音乐,更确切地说是Polydor旗下。正是靠社区网站的网友们的集资参与,她的第一张专辑《Sur mes gardes》才能得以发行,卖出15万张,并在2010年获得惊人的成功,她也同样被提名到2011年的NRJ音乐大奖赛年度最佳新人。

A 23 ans, Joyce Jonathan a foi en l'avenir. Désormais auteur, compositeur et interprète, la jeune femme croit en sa bonne étoile, et ça s'entend. Si c'est une ballade qui a lancé sa carrière, la chanteuse a préféré opter ici pour un titre pop, léger et optimiste, dans la veine de son précédent titre "Je ne sais pas". Dans son texte assez simpliste mais efficace, l'artiste déclare sa flamme à l'homme qu'elle aime et s'avoue prête à se poser avec lui. Mais elle n'est pas vraiment sûre que ses sentiments soient partagés et a besoin d'être rassurée comme en témoignent les paroles, et notamment la phrase « Dis-moi que je suis la seule que tu n'aies jamais autant désirée ».在23岁,Joyce Jonathan就相信她的未来。从此作为作词作曲及歌手的她相信她的资质并将此延伸。如果用一首抒情曲开启了她的音乐生涯,她更倾向于选择一支轻快流行又乐观的歌曲,正如上首单曲《Je ne sais pas》中的灵感一样。在简洁明了的歌词中,她抒发了对倾慕的一位男子的炽热爱火并承认准备好把目光都停留在他身上。但是正如歌词里所说的,“告诉我 我是你绝对不会来电的唯一”,她还没完全确认她的感情是否应该被分享或是需要被确认。
Pas de grosse surprise donc pour ce retour de Joyce Jonathan, qui capitalise sur les sonorités de son univers musical passé, que le public connaît déjà. C'est sous la houlette de Louis Bertignac, ancien membre du groupe Téléphone et actuel coach dans la saison 2 de "The Voice : la plus belle voix", que la jeune femme avait enregistré son album "Sur mes gardes", qui contenait un duo avec Tété et les singles "Pas besoin de toi", "L'heure avait sonné" ou encore "Tant pis". Aujourd'hui, la révélation venue d'Internet entame le deuxième chapitre de sa carrière, et délivrera son nouvel album au printemps.对于这次的回归,积聚了她过去环球音乐的音色,而这一音色已被大众所熟知,所以并无太大的惊喜。正是在组合Téléphone的前任成员及现任《法国好声音》第二季的评委Louis Bertignac的领导下她录制了第一张专辑,其中包括了一首和Tété的合唱以及火得不行的"Pas besoin de toi", "L'heure avait sonné"以及"Tant pis"。如今这位曾经的“网络歌手”开始着手自己音乐生涯的第二部作品,并将于春季发行新专辑。

小编注:

Foi   nf. 宗教,信仰,信任

avoir foi à/ en, mettre sa foi en/ dans 相信,信任,绝对相信

ex. Ayez-foi en moi.请您相信我。
      Sans foi ni loi 无法无天
sous la houlette de qn.   在某人领导下

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

文章资料由《法国流行音乐达人》节目提供。想知道现在年轻人都听些什么吗?想了解更多关于法国歌坛资讯吗?想听到更多时尚悦耳的法国流行音乐吗?

欢迎订阅《法国流行音乐达人》节目!

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    第70届戛纳电影节:主竞赛单元《双面情人》Lamant dou
    法国新闻直播:浪漫法国人如何过情人节?  14 feb 201
    人的情人节:奥巴马夫妇社交网站大秀恩爱!
    人节另类撩人神器:遇见跟你有同样厌恶口味的人
    人节:爱情故事还是营销契机?
    人节起源:你必须知道的历史小故事
    个情人节,定制你的专属邮票吧!
    国人:永远不要对情人说这10句话
    法国情侣告诉你:情人间的相拥透露着相处的秘密
    法国节日:浪漫情人节(带音频)

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)