Ce mois-ci, le Conseil de Paris examine un rapport qui fait le point sur la politique immobilière menée par la Ville depuis 2001. L’occasion de s'intéresser au patrimoine de la capitale et à sa gestion. 这个月,巴黎市议会将审议一份有关自2001年以来巴黎城市住房政策的总结报告。是涉及首都遗产建筑及其管理的时机。
La Ville de Paris, ce sont bien sûr des bibliothèques, des piscines, des parcs et des jardins, mais pas seulement. La municipalité détient aussi des cimetières, des immeubles, des canaux, un patrimoine immense et très divers qu'elle gère avec une idée fixe: faire du logement pour les Parisiens.巴黎市,当然拥有图书馆、游泳池、公园和花园,但不止这些。市政府还拥有公墓、大楼、运河,它管理着一份庞大而多样的文化遗产,并有着一个确定的想法:为巴黎人建住房。
Depuis le milieu des années 1990, la Ville s’est interrogée sur l’intérêt de conserver une partie de ce patrimoine qui ne correspondait finalement plus à ses missions de service public. Elle a alors entrepris de vendre les logements du domaine privé. Dans le même temps, elle acquérait et préemptait d'autres lieux pour tenir ses engagements en matière de logement social.自上世纪90年代中期,市政府开始对一部分最终已不再适合其公共用途的文化遗产的保留提出质疑。于是开始着手出售私有住房。同时,市政府购买或以优先购买权取得另外一些建筑,以保障其供应社会住房承诺的兑现。
Compte tenu des enjeux financiers, en octobre 2012, le Conseil de Paris a voté la création d’une Mission d’Information et d’Evaluation (MIE) pour faire le point sur la politique immobilière de la collectivité parisienne.2012年10月,鉴于财务方面的挑战,巴黎市议会投票成立了一个信息与评估团(MIE),目的是总结巴黎社区不动产建设的政策。
Son objectif : « dresser un bilan précis et chiffré de l’ensemble des actifs de la Mairie de Paris, de l’évolution et de la valorisation de ses biens, des acquisitions et des ventes, du coût de la fonction immobilière à travers le montant des locations et des charges locatives ».其目标是:“通过租金及费用,建立一份准确而量化的报告,这份报告涉及巴黎市整个经济活动,其资产的发展及价值,买入及卖出,房产功能的费用”。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|