Vous avez, disons, 48 ans… Eh bien vos seins en ont 51 ! Alors que votre coeur, lui, compte à peine 39 printemps… Bizarre, non ? C’est le curieux résultat d’une étude publiée récemment dans Genome Biology. Steve Horvath, chercheur américain de la fameuse UCLA (l’université de Californie à Los Angeles), a récupéré plus de 7 800 échantillons de tissus sains différents, prélevés chez 82 personnes, entre la naissance et l'âge de 101 ans. Sa méthode de calcul touche à l’épi-génétique.假设你有48岁,那么你的胸部就是51岁!但你的心脏却只有39岁……很奇怪,对吧?这是最近在《Genome Biology》期刊上面发表的一项研究结果。美国著名的UCLA(加州大学洛杉矶分校)研究员Steve Horvath在82人身上采集了超过7800份的健康组织样本,人员年龄跨度为刚出生到101岁之间。他的计算方法涉及后生成学。
C’est au cours de ses analyses qu’il s’est aperçu que le corps humain ne vieillissait pas de la même façon. Et pas au même rythme. Après l’analyse de tissus mammaires de femmes de 46 ans, sa conclusion est sans appel : les seins auraient entre 2 à 3 ans de plus que leur propriétaires. Alors que le cœur serait en réalité plus jeune de 9 ans… Ce que l’auteur de l’étude explique par l’exposition constante du tissu mammaire aux hormones, ce à quoi le cœur n’est pas soumis, lui.在分析过程中,Steve Horvath发现人体不是以同样的方式,同样的节奏老化的。在分析了46岁的女性乳腺组织后,他得出了如下结论:乳房大约比人体老2到3岁。但是心脏却年轻9岁……该研究的作者解释胸部一直受到激素的作用,而心脏却没有。
Notre homme a aussi passé au microscope des échantillons cancéreux (5 826, provenant de 32 patients). Leurs cellules prennent un sacré coup de vieux : elle comptent en moyenne 36 ans de plus que les individus.研究员也用显微镜观察了一些癌症样本(来自32位病人的5826份样本)。他们的细胞老化非常严重:平均下来比其他人大36岁。
Bon, l'étude de M.Horvath est au final assez réjouissante : nous allons enfin pouvoir nous rajeunir en toute candeur quand on nous demandera notre âge, en donnant celui de notre cœur...好吧,Horvath先生的研究相当有趣:我们最终可以在非常坦诚地情况下让自己更年轻,当人们问我们年龄的时候,我们可以给出我们心脏的年龄……
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|