Les Parisiens sont neuf sur dix à aimer vivre à Paris, ils plébiscitent tramway et Vélib', mais sont mécontents de la circulation, du logement et de la qualité de l'air, selon un sondage Ipsos Public Affairs pour Le Nouvel Observateur publié jeudi. 32 % d'entre eux sont "très satisfaits" de vivre à Paris, 52 % "plutôt satisfaits", soit 90 % au total. D'ailleurs, pour 56 % des personnes interrogées, habiter Paris est "une évidence", car elles ne pourraient "pas vivre ailleurs". 7 % ne sont "plutôt pas satisfaits" et 3 % "pas satisfaits du tout", selon cette enquête. Les Parisiens portent un jugement positif dans toute une série de domaines (culture, sport, commerce, animation de la ville, ramassage des ordures ménagères, bus et métro...).10个巴黎人里有9个爱住在巴黎,他们中占压倒性多数的人喜欢着有轨电车和Vélib'自行车,但对交通、住房和空气质量不满意,根据益普索公共事务周四刊登在《新观察家》上的一份调查,32%的巴黎人“非常满意”住在巴黎,52%“比较满意”,总共等于九成。另外,56%的受调查者看来,住在巴黎是一件“确定无疑的事”,因为他们没法“在别的地方生活”。根据这份问卷,7%“比较不满意”,3%完全不满意。巴黎人们对一些列领域的看法都很正面(文化、体育、商业、城市活力、生活垃圾处理、公共汽车和地铁……)
La propreté des rues en revanche obtient tout juste la moyenne (50 % d'avis positifs, 49 % de négatifs). Laissent à désirer, notamment, la sécurité et la protection contre les cambriolages (47 % d'avis positifs contre 43 %, 10 % sans opinion), le niveau des impôts locaux (39/52/9), la qualité de l'air (27/67/6), le logement (25/72/3), la circulation en ville (25/72/3) ou le stationnement (13/77/10) qui recueille le bonnet d'âne. Fort mécontentement pour la circulation des vélos à contresens dans les rues à sens unique (61 % critiquent ce choix) ou le relèvement de la hauteur maximale des nouvelles tours d'habitation (47 % y sont hostiles).相反,道路整洁度只得了一个平均分(50%正面看法,49%负面)。尤其有待加强的,是安全和入室盗窃防护(47 %正面观点,43 %负面,10 %不予置评)、地方税水平(39/52/9)、空气质量(27/67/6)、住房(25/72/3)、城市交通(25/72/3),停车(13/77/10)则垫底。自行车在单行道逆向行驶(61%的人批评这种选择)或者是提升新住宅楼限制高度(47 %对此不支持)让人非常不满。
【实用法语表达】
le bonnet d'âne:驴帽。据说很久以前,法国学校惩罚学生时,会给他们戴驴耳纸帽(现在当然不会再有这种习俗了)。
或许你还想看:
学做真正巴黎人:巴黎人最爱巴黎哪些地方?
|