今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
巴黎连续4年成为最佳学习生活城市           ★★★★
巴黎连续4年成为最佳学习生活城市
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-02-22 10:15:51
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

在于众多热门留学目的地城市的比拼当中,巴黎连续4年成为最佳学习生活城市。浓郁的艺术氛围,深厚的历史背景,再加上多元化的日常生活环境,都是重要依据。

Paris toujours classée meilleure ville étudiante au monde... pour la 4e année consécutive

巴黎连续4年成为最佳学习生活城市

Consécration et confirmation : alors que les yeux du monde entier se sont tournés vers la ville lumière à la suite des attaqes terroristes et avec l'ouverture de la COP21 (conférence climat)... Paris est une fois de plus à la tête du classement des meilleures villes où il fait bon étudier réalisé par QS Best Student Cities Rankings.

通过认可和确认:在恐怖袭击和COP21(气候变化会议)开幕之后,全世界的目光转向了这座灯光之城。在QS最佳学生城市排行榜中,巴黎再次成为了排名第一的最佳城市。

Paris est suivi par Melbourne, à nouveau seconde du classement et par Tokyo en troisième place. Londres est maintenant passée à la cinquième position, juste entre Sydney (4ème) et Singapore (6ème) à cause de son coût de vie élevé.

墨尔本排在巴黎之后成为第二,东京排名第三。因为较高的生活成本,伦敦下滑到第五名,夹在了悉尼(第4)和新加坡(第6)之间。

Paris est la deuxième ville plus abordable parmi les cinq premières du classement.

巴黎是城市排名前五位中的第二个平价城市。

Ceci est dû au bas coût des frais d'inscription ainsi qu'au placement sur l'index Mercer du coût de la vie. Sur les 75 villes publiées dans le classement final, Londres apparaît comme la ville la moins abordable. En plus de ces bas coûts, Paris est la deuxième se ville qui a le plus d'universités reconnues mondialement, derrière Londres.

依照美世的生活成本标准和较低的注册费。在发表的最终排名的75个城市中,伦敦似乎是最不实惠的城市。除了这两项成本较低之外,巴黎也是继伦敦之后拥有全球第二数量的最知名大学城市。

Cette place qu'a Paris en tête du classement pour la quatrième année consécutive s'explique également du fait de la forte présence et activité des recruteurs dans la liste des villes considérées par QS. 75 villes sont maintenant comparées Les Etats-Unis sont la nation la plus représentée dans les classements de QS 2015/2016 avec onze villes classées. Boston (13ème) et New York (20ème) sont dans le top 20.

巴黎连续第四年成为榜首,同样也解释说明QS城市名单的地位和作用。在75个城市现有的城市比较中,美国是2015/2016年QS世界大学排名中最具代表性的国家。在前20名城市排名中,波士顿排名第13和纽约排名第20。

Des valeurs de solidarité, liberté et créativité

团结,自由和创造的价值

« Je me réjouis de voir Paris figurer pour la quatrième année consécutive au premier rang des villes universitaires mondiales. Après les terribles attaques terroristes dont cette ville symbole a été victime, Paris est plus que jamais déterminée à défendre au quotidien ses valeurs de solidarité, de liberté et de créativité. Parce qu'il n'est de rempart plus solide que nous puissions opposer à la barbarie, parce que le savoir est principe d'ouverture à autrui : sapere aude! » affirme Thierry Coulhon, Président de Paris Sciences et Lettres.

巴黎文化科学院校长Thierry Coulhon说到,“我很高兴连续四年看到巴黎成为全球知名大学城首位。在可怕的恐怖袭击事件之后,这个城市成为了受害者的代名词,巴黎比以往更佳的捍卫它团结,自由和创造的价值。因为它坚实的壁垒,我们可以对抗粗暴;因为它懂得为他人敞开怀抱的信念!”

Ville ouverte, dynamique et créative... la réaction d'Anne Hidalgo

开放的,活力和负有创造力的城市...安妮·伊达尔戈的反应

Anne Hidalgo partage son sentiment suite aux résultats du classement : "Paris est fière d'être consacrée meilleure ville étudiante au monde pour la quatrième année consécutive. Notre jeunesse constitue notre plus grande force et incarne notre plus grand espoir. Nous menons une politique ambitieuse pour lui permettre de s'épanouir, de réussir, de choisir et de construire son avenir. Nous continuerons à soutenir activement les étudiants en leur offrant des moyens et des opportunités, tout comme nous continuerons à encourager le développement d'une ville ouverte, dynamique et créative."

安妮·伊达尔戈分享她看到城市排名结果后的感受说:“巴黎连续第四年成为最佳学习生活城市。我们的青春是我们最大的力量也是我们最大的希望。我们有抱负有希望,成功,选择和建立自己的未来。我们将继续积极的给学生提供资源和机会,继续鼓励开放城市的发展,让城市充满活力和创意“。

Jacques Biot, Président de l'École polytechnique, commente aussi les résultats de ce classement : « Outre son excellence académique et scientifique, la région parisienne présente de nombreux attraits pour les étudiants internationaux, à commencer par l'histoire, la culture et les arts. Elle offre un environnement unique pour qui a soif d'apprendre, de découvrir, d'étudier, de s'engager et d'échanger, et se distingue par les valeurs de dialogue, de fraternité et de liberté qui la caractérisent. »

雅克·比奥,巴黎综合工科学院院长,也评论了这个排名的结果:“除了他的学术和科学成就,从历史,文化和艺术方面,巴黎对众多的国际学生提供了很多舒适的环境。它提供了渴望学习的环境,提供了去发现,去探索,去参与,去交流,去实现博爱和自由的特征。

Méthod

方法

Chaque ville doit avoir une population de plus de 250 000 habitants et doit héberger au moins deux institutions classées dans le QS World University Rankings®. 120 villes se sont ainsi qualifiées, et 75 ont été publiées dans le classement.

被评测的城市常住人口应超过25万,而且至少要有两所大学机构收录在QS排行中。所以总共有120个城市符合资格,其中75个城市被发表并排名。

Ce classement est établi par l’équipe à l’origine du classement mondial des universités QS World University Rankings, Ce classement se base sur 5 groupes de critères, qui sont ensuite décomposés en critères individuels : classements des universités/écoles, diversité des étudiants, qualité de vie, la réputation des recruteurs et l’accessibilité financière.

这份排行是由来自负责QS世界大学排名的团队完成的。排名的先后次序遵循5个大类,然后细分到每个小标准:大学和学院排名,学生的多样性,生活水准,名望,和经济上的接受度。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)木子李原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人脑洞大:巴黎道路交通协会的安全宣传活动出新招
    法国小常识:巴黎,你的名字怎么来的?
    巴黎香街恐袭事件:法国人的看法
    那些令人折服的巴黎 “人造词” 你听过吗
    巴黎警察袭击华人刘少尧后续:法方称把中国公民的安全
    简易法语新闻 20170318-法国巴黎奥利机场发生巡逻军人
    俄爆炸案后续:巴黎加强铁道公共交通安保
    巴黎女人优雅的20个要诀
    《神奇动物在哪里2》将在法国巴黎拍摄取景,德普叔担任
    法国留学:去巴黎读牛津大学?这不是梦!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)