今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
布鲁塞尔恐袭:已造成34人死亡 270多人受伤           ★★★★
布鲁塞尔恐袭:已造成34人死亡 270多人受伤
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-03-28 09:38:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Au moins 34 personnes ont été tuées et plus de 270 blessées, mardi 22 mars, dans deux attentats perpétrés à Bruxelles et revendiqués par l'organisation Etat islamique :由伊斯兰国组织策划的两起布鲁塞尔袭击事件中,有至少34人死亡和270多人受伤:

Le premier, une double explosion à l'aéroport de Zaventem à 7 h 58, a fait onze morts et une centaine de blessés.第一波伤亡:在布鲁塞尔的扎芬特姆( Zaventem )机场早上7点58分发生两次爆炸,有11人死亡和一百多人受伤。

Le second, commis par un kamikaze qui s'est fait exploser dans la station de métro Maelbeek, dans le quartier des institutions européennes, a fait 20 morts et plus de cent blessés.第二波伤亡:在欧盟总部所在的Maelbeek地铁站,一名自杀式袭击者引爆了身上的炸弹,造成20人死亡和100多人受伤。

Le bilan pourrait s'alourdir, de nombreux blessés étant dans un état grave. Selon le ministre des affaires étrangères belge, il y a parmi les victimes « plus de quarante nationalités différentes ».该人数可能还会上升,有许多的伤员伤势比较严重。比利时外交部长表示,在受害者里面包含了40多个不同国家的人。

Le travail d'identification des victimes en cours确认受害者的工作还在进行

Parmi les 270 blessés, annoncés pour l'heure par les autorités de leurs pays respectifs, figurent onze Français dont quatre graves ; une dizaine d'Américains ; au moins vingt Portugais ; au moins huit Allemands ; des Espagnols ; des Roumains ; des Hongrois ; des Britanniques.在受伤的270人中,由各自国家的当局确认,在受伤的11个法国人中有4个伤势比较严重;有10个美国人; 至少二十个葡萄牙人; 至少八个德国人; 一些西班牙人; 一些罗马尼亚人; 一些匈牙利人; 一些英国人。

Avis de recherche寻人启事

En effet, nombre de familles sont toujours plongées dans l'angoisse dans l'attente de nouvelles, comme en témoigne la vingtaine d'avis de recherche postés sur Facebook, montrant leurs proches dont ils n'ont plus de nouvelles depuis mardi. Une page, « Disparus du 22 mars », a vu le jour sur le réseau social, compilant les photos de personnes recherchées par leurs proches, de même qu'un groupe Facebook.事实上,许多家庭还在痛苦中等待着新的消息,通过在Facebook上发布自己的亲人的照片,其中的一些受害者从周二开始就没有消息。一个页面,“失踪的3月22日,”在社交网络上出现,通过编辑他们的照片来帮助亲人们寻找,同样的还有一个Facebook群组。

La place de la Bourse交易所广场Mercredi soir, de l'aéroport de Zaventem à la place de la Bourse, en plein cœur de la capitale, avec les bougies, les messages et les larmes de centaines d'anonymes.周三晚间,在布鲁塞尔的扎芬特姆机场到交易所广场,在首都的心脏地带,蜡烛、消息和无名的眼泪在这里穿插。

Le roi Philippe et la reine Mathilde ont incarné cette journée de deuil national, visitant les sites des attentats, ou se rendant au chevet de victimes à l'hôpital Erasme et place de la Bourse, devenue spontanément lieu de mémoire, à l'instar de la place de la République, à Paris, après les attentats de janvier et novembre 2015.菲利普国王和 Mathilde 王后表示这一天是全国哀悼日,并访问了爆炸地方,还去伊拉斯谟医院看望受害者和交易所广场,就如巴黎的共和广场,在1月和2015年11月袭击之后,这些地方已经成为了哀悼和怀念的地方。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    简易法语新闻 20170220-美国副总统彭斯到访布鲁塞尔
    法语新闻:伦敦拉塞尔广场发生持刀行凶事件,最近天下
    简易法语新闻 20160402-比利时布鲁塞尔机场遭恐袭后首
    布鲁塞尔恐袭事件:Ibrahim El Bakraoui 冰冷的遗言
    在布鲁塞尔恐怖袭击后:真相究竟是怎样?
    今天我不想发布任何一张布鲁塞尔恐怖袭击的现场照片
    奥朗德讲话:布鲁塞尔恐怖袭击针对的是整个欧洲!
    比利时首相发布会:布鲁塞尔恐怖袭击
    法国新闻直播:萨科齐首次现身布鲁尼音乐会 17 dec  2
    法语歌:Le blues du rose 玫瑰布鲁斯

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)