华人张朝林在巴黎北郊遭遇暴力抢劫不幸身亡之后激发华人社团自发动员抗议暴力保障安全。法新社周二的报道说,不断发生的暴力事件导致了上周五49岁的张朝林失去生命之后,巴黎北郊欧贝尔维利耶的华人行动起来,他们建立遇袭警报短信、在地铁站口组织护送以及召集集体示威,法国人权捍卫团体也发表声明,表达对暴力行为的抗议和对华人的声援。法国巴黎的治安问题这几年突显。
Aubervilliers: recueillement après la mort d'un Chinois violemment agressé
Aubervilliers:悼念一位因暴力袭击致死的华人
Un quadragénaire chinois est décédé vendredi, quelques jours après une très violente agression à Aubervilliers (Seine-Saint-Denis). Samedi, la maire de la ville a dénoncé un crime "odieux" et "raciste".
周五(注8月12日),一个四十多岁的华人在经历了Aubervilliers (Seine-Saint-Denis)性质恶劣的暴力袭击后于几个小时后死亡。周六,当地镇长公宣布这是起“恶劣“和“种族性质”的犯罪。
Chaolin Zhang n'a pas survécu à sa terrible agression. Cinq jours après les faits, la victime, membre de la communauté chinoise d'Aubervilliers (Seine-Saint-Denis) violemment agressée par trois hommes alors qu'elle marchait en ville pour se rendre à une soirée, est décédée vendredi des suites de ses blessures.
张朝林在这起恶劣的暴力袭击后丧生。此事件已经过去五天,受害者是Aubervilliers (Seine-Saint-Denis) 华人社区的人员,在他晚上于镇上行走准备返回家里的时候被三个男人暴力袭击,他于周五因为重伤而丧生。
Ce couturier de 49 ans avait été touché à la tête et au sternum. "Il a reçu un coup de pied au sternum et est tombé lourdement. Sa tête a sans doute heurté le trottoir, ce lui a occasionné un traumatisme crânien", a expliqué une source proche du dossier. Selon elle, les agresseurs "voulaient voler la sacoche" de l'homme qui accompagné Chaolin Zhang.
这位49岁的时装设计师被击打到了头部和胸部。“他胸部被踹了一脚,然后就重重的倒在了地上。他的头部可能撞在了人行道上,这个给他造成了脑部创伤,”案件受害者的亲属讲述到。在她看来,暴力袭击者"想要偷窃张朝林和张朝林的男同伴的挎包。
"Le mobile crapuleux se double d'un ciblage raciste"
针对不同族裔的犯罪流窜案件翻倍
L'attaque a provoqué une vive émotion parmi les habitants de la ville, ainsi que les membres de la communauté chinoise. Et l'annonce de son décès a déclenché la colère de la maire PCF de la ville Meriem Derkaoui. "Ce crime est d'autant plus odieux que son mobile crapuleux se double d'un ciblage raciste", a-t-elle dénoncé dans un communiqué, en présentant ses condoléances aux proches de la victime.
这个袭击案件在这个小镇居民以及华人社区的人员中间引发了强烈的情绪。他的死亡告示激怒了该镇的PCF镇长Meriem Derkaoui。“该类犯罪极端恶劣,这类针对族裔间的流窜犯罪正在翻倍,”她在出席受害者亲属的吊唁中发表的一个公告中表示。
Ce dimanche, près de 4000 manifestants, selon les organisateurs, sont venus déposer fleurs et bougies devant l'hôtel de ville en hommage à Chaolin Zhang qui était père de deux enfants.
周日,大概4000个示威游行者在组织者的安排下来到镇政府摆放鲜花和蜡烛前吊唁张朝林,他是两个男孩的父亲。
Une enquête ouverte pour homicide involontaire
一个针对过失杀人的调查启动
Ce dernier avait été agressé le 7 août dernier par trois hommes alors qu'il marchait en compagnie d'un ami, lui aussi d'origine chinoise, dans cette ville du nord-est de Paris où vit une importante communauté originaire de ce pays, active notamment dans le secteur du textile.
在他和一位中国男同伴在路上行走的时候,受害者在8月7日被三个男人暴力袭击,事件发生在位于巴黎东北部的一个重要的纺织工业特别活跃的本地社区。
Une enquête, confiée à la sûreté territoriale de Seine-Saint-Denis, a été ouverte pour homicide involontaire, selon la source proche du dossier, qui n'a pas précisé si des suspects avaient été retrouvés. Une autopsie doit être pratiquée pour déterminer les causes exactes de la mort de la victime.
一个针对Seine-Saint-Denis因过失杀人的地区安全调查已经展开,案件受害者的亲属没有具体透露是否嫌疑人被找到。尸检会随后展开,以判断受害者的具体死因。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。
|