今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语习语大盘点:来自希腊的习语们(一)           ★★★★
法语习语大盘点:来自希腊的习语们(一)
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-05-22 18:31:25
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

古希腊作为西方文明摇篮,在欧洲各国文化中如影随形。

在法语中,有大量的词汇、习语都是来自古希腊的神话传说。比如下面这句话你能看懂吗:“Il leur paraissait difficile que les yeux d'Argus de leurs geôliers n'eussent pas deviné leur projet. ”

这里面用到了一个短语:"les yeux d'Argus"——阿尔戈斯之眼。阿尔戈斯是长着一百只眼睛的巨人,他机警、敏锐、从来不睡觉所以很难被打败。有一次,宙斯爱上了美丽的伊俄,为了瞒住妻子,他将伊俄变成一头雪白的母牛,不料还是被识破,妒忌的赫拉抓住了这头母牛,命阿尔戈斯看管。宙斯派儿子赫尔墨斯(Hermès)去解救受苦的伊俄,赫尔墨斯只能先用咒语让阿尔戈斯睡着,等到他的第一百只眼睛闭上,立马挥剑砍下他的头颅。所以,阿尔戈斯之眼也就是敏锐的眼睛的意思。而argus这个单词现在则引申成“刊登专门消息的刊物”之意,如汽车行情刊物:“l'argus de l'automobile”。窥探行情的敏锐眼睛,是不是很形象呢~回过头来看上面那句话就很好理解啦~(参考:那些狱卒机警的眼睛没发现他们的计划似乎是困难的。)

与这个短语很相似的还有一个:

un œil de lynx, lynx是猞猁的意思,而这其实是对另一个读音相近的词——阿耳戈船英雄林叩斯的名字:Lyncée的误拼。在夺取金羊毛的航海途中,林叩斯是一位优秀的领航员,因为它具有一双能透过浓雾、海水看清一切景象的眼睛。这个短语则用来表示目光锐利,观察入微:Et la dame du logis,assise auprès de ce banquier impitoyable, remarquait avec des yeux de lynx tous les parolis, tous les sept-et-le-va de campagne dont chaque joueur cornait ses cartes ~(参考:女主人坐在冷漠的庄家身边,尖利的眼睛瞅着客人加码,谁给纸牌折个小角, 她就叫他们展开。)                                     

再如《悲惨世界》里有这样一段话:Hélas ! personne ne viendra-t-il au secours de l'âme humaine dans cette ombre? Sa destinée est-elle d'y attendre à jamais l'esprit, le libérateur, l'immense chevaucheur des pégases et des hippogriffes, le combattant couleur d'aurore qui descendre l'azur entre deux ailes, le radieux chevalier de l'avenir? Appellera-t-elle toujours en vain à son secours la lance de lumière de l'idéal?

(参考:唉!谁能听见那些黑暗中灵魂的呼救?难道命运就是永远在原处等待,等那位精神的解放者,等跨着飞马与骏鹰的英雄,等身披曙光的战神张开双翅从天而降,等遥远未来由骑士带来的光明吗?向着理想的光明,难道只能永远地、徒劳地呼救吗?)

雨果在这里用了两个神话名词,第一个是希腊神话中的双翼天马珀伽索斯pégase,它是蛇发女妖美杜莎被杀死之后的血化成,相传英雄柏勒洛丰因为骑着它大获灵感,通过了一系列艰难的考验。所以“enfourcher Pégase”(“骑上珀伽索斯”)这个成语的意思当然就是天马行空寻找灵感啦,特别是对于诗歌创作等。不过后来,尝到便宜的柏勒洛丰得寸进尺,妄图骑着这匹神马升天,终因亵渎神明被珀伽索斯摔了下来。所以这个成语也经常带那么一丢丢对浮夸抒情的矫情文人的嘲讽意味。第二个hippogriffes出自古罗马诗人维吉尔的《牧歌》,是狮鹫与母马杂交而生的半马半鹰怪物。狮鹫族(les griffons)被认为是很瞧不起马族(les juments)的,所以这样门不当户不对的结晶当然就被认为是奇迹与爱情的象征了。

这两头来自天堂的美丽神兽,一下子就把读者带到了梦似的奇幻世界中,大文豪真是不改浪漫主义的作风啊~

俄狄浦斯在欧洲可谓家喻户晓。但是你认识那个被他杀死的悲催的爹么,比如说这个短语:"faire un laïus"。没错,laïus 这个词其实就是俄狄浦斯老爹的大名。有趣的是,法国人用这个词并非源于神话故事。而是两千多年后的1804年,巴黎综合理工大学将首次入学考试题目定为《论拉伊俄斯》,于是你懂的,这个词就光荣地被用来戏称发表令人乏味的长篇大论或者滔滔不绝地话痨了。所以以后别再翻来覆去"faire un discours" 啦,faire un laïus更通俗地道哦~ 

我们都知道塞壬的故事:生活在小岛上的海妖,用歌声引诱过路的水手,再将他们残忍杀害。所以在法语中,le chant des sirènes 就被用来表示难以抵御的危险诱惑。

后来,每当要经过塞壬的海岛时,水手就发出"sirènes!"的呼声警告其他人。所以这个词也就成了“警报”的意思,如sirène de pompiers,sirène d'alarme等等。

另外, 来自塞壬故事的还有另一个短语:finir en queue de poisson. 那是因为塞壬女妖有着倾国倾城的上半身,却长了条鱼尾巴,所以像鱼一样结尾就相当于中文的虎头蛇尾:开头看似精彩,内容却粗制滥造。巴尔扎克在《Ferragus, chef des devorants》中写道: Quelques rues, ainsi que la rue Montmartre, ont une belle tête et finissent en queue de poisson. 有些街道,甚至于蒙马特街,都是有个漂亮的街头,街尾却草草收工。

酱紫、、

来自希腊神话的习语多数是包含专有名词的,像上文的许多,再比如 “ouvrir la boite de Pandore”,(打开潘多拉盒子,比喻某人的行为给大家带来不幸和灾难。)“un cheval de Troie”(特洛伊的木马,指骗局,或电脑病毒)等等大家耳熟能详的。但还有很多是字面不含专有名词,但只有了解背后的故事我们才能理解含义。比如刚刚讲过的 “finir en queue de poisson”。

下面再举几个这样的栗子~

Laurier本是月桂树的意思,阿波罗最喜欢将这种树叶编成冠冕奖励给竞技赛的获奖者,所以这个词慢慢地就引申成了胜利、荣誉之意。现在汉语也会用桂冠这个词,就是借用的西方哦。所以法语常说:être charge de laurier表示满载荣誉,大获全胜,而s'endormir sur ses lauriers,或者口语说:se reposer sur les lauriers——躺在月桂上睡大觉,则表示满足于已有成绩。比如在金州勇士队夺得西部赛区第一名进入决赛,斯蒂芬·库里接受采访:Mais Curry ne veut pas s'endormir sur de tels lauriers. "Chaque équipe que nous avons rencontrée s'est montrée très fière," a-t-il souligné.   (摘自La Croix)  

    

Pomme de discorde:不和的苹果,指争端、祸根。因为神话故事中,有一次纷争女神怨恨自己没收到婚礼邀请而给宾客送去写有“给最美女神”的金苹果,引起了赫拉、雅典娜和阿芙洛狄忒的争斗,更导致了后面特洛伊战争的灾难~这个故事大家应该都知道吧~例如:Nous pensons que l'occupation est la pomme de discorde principale entre les factions iraquiennes:我们认为“土地占领”是伊拉克各派纷争的主要原因。

而阿耳戈船英雄历尽千辛万苦要得到的金羊毛:la toison d'or,就是珍贵财宝的意思了。不过同时,金羊毛也是欧洲一种骑士勋章的名称,比如红与黑中:Regardez le prince d'Araceli,toutes les cinq minutes,il jette les yeux sur sa Toison d'or. (参考:看看阿拉克利亲王,每隔五分钟就得瞧一眼他的金羊毛勋章。)

下面是精简版整理: 

  1. les yeux d'Argus 阿尔戈斯之眼——机警之眼

  2. un œil de lynx 猞猁之眼——犀利之眼

  3. enfourcher Pégase 骑上珀伽索斯——寻找灵感

  4. faire un laïus 讨论拉伊乌斯——发表长篇大论

  5. le chant des sirènes 塞壬的歌声——危险诱惑

  6. finir en queue de poisson 像鱼尾一样结束——虎头蛇尾

  7. ouvrir la boite de Pandore 打开潘多拉的盒子——带来不幸

  8. un cheval de Troie 特洛伊木马——骗局

  9. être chargé de laurier 满载月桂——大获全胜

  10. s'endormir sur ses lauriers 在月桂上睡觉——安于成绩

  11. pomme de discorde 不和的苹果——争端、祸根

  12. la toison d'or金羊毛——奇珍异宝、骑士勋章

  13. 声明:本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)今日何日兮原创,严禁转载。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)