今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国埃菲尔塔上架起索道钢丝绳,让你感觉不一样的飞翔           ★★★★
法国埃菲尔塔上架起索道钢丝绳,让你感觉不一样的飞翔
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-16 12:31:50
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 

Une tyrolienne va être installée sur la tour Eiffel pour survoler le Champ-de-Mars. Et ce sera gratuit !埃菲尔铁塔上将架起索道钢丝绳,人们可以从铁塔上飞跃到战神广场,而且全程免费!


Vous avez toujours eu envie de sauter depuis la tour Eiffel à l'aide d'une tyrolienne ? Votre rêve va devenir réalité.您是否一直怀揣这样一个梦想:借助一条索道钢丝绳从埃菲尔铁塔上一跃而下?如今,您即将梦想成真。


Depuis 39 ans, la marque Perrier accompagne Roland-Garros lors de chaque événement. Cette année, cette collaboration propose une expérience incroyable nommé « Le Smash Perrier ». Vous aurez l'occasion, si vous avez la chance d'être choisi (en vous rendant sur place, l'inscription en ligne n'est plus disponible N.D.L.R.) de survoler le Champ-De-Mars à l'aide d'une tyrolienne. Spécialement installée pour l'occasion, la tyrolienne sera disponible durant toute la deuxième semaine de Roland-Garros, du 5 au 11 juin.39年来,每年矿泉水品牌毕雷都是法网的赞助商。今年,它又和法网赛事方合作推出了一项充满想象力的体验活动——《毕雷扣杀》。如果您报名成功,您将有机会借助索道钢丝绳从埃菲尔铁塔上飞跃到战神广场。(编者按:您必须到现场报名,该项目不支持在线报名。)这条索道钢丝将在法网赛事开始前安装完毕,整个法网赛事期间,《毕雷扣杀》项目将持续运作。


Pour les personnes ayant gagné le droit de participer, l'activité sera proposée de 11 heures à 21 heures pour faire voler 100 personnes tous les jours ! Les plus courageux pourront s'élancer à 115 m de haut depuis le 2e étage de la Tour Eiffel, pour 800 mètres de descente et se poser à 17 mètres de haut au niveau de l'espace Perrier.《毕雷扣杀》项目每天开放时间为上午11点到晚上21点。每日能接待100名获得项目参与资格的人。最勇敢的参与者可以选择在埃菲尔铁塔第二层——115m高处起跳,在空中滑行800米,降落在在17米高的毕雷公司设置的滑行终点。

 

Malgré tout, vous ne serez pas propulsé à la vitesse d'un smash (record de Sam Groth non homologué à 263 km/h en 2012) mais à 90 km/h. Parmi les conditions nécessaires pour y participer, il faut être en bonne forme physique et psychique, mais surtout être majeur !不管怎么样,您不会以扣杀的速度滑行(最大的扣杀速度是S·格罗斯在2012年创造的263 km/h。但该数据没有经过官方权威认证的。)而是以90 km/h的速度滑行。参加《毕雷扣杀》项目不仅需要您符合参赛的基本条件,还要有良好的身理和心理素质。但最重要的是,您必须是成年人。


Perrier a créé pour l'événement un espace totalement libre d'accès, pour n'importe quelle personne désireuse de se rafraichir ou pour les fans de tennis avec différentes animations et bien entendu, des écrans seront disponibles pour suivre les matchs en direct !毕雷公司把该项活动设置在完全开放场所,无论是想放松身心的人,还是不同球星的粉丝都能自由进入到现场。注意,活动现场大屏幕直播法网赛事。

 

声明:本内容来自互联网www.demotivateur.fr, 为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)编辑小奇原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人也很无奈:2017巴黎沙滩节,居然没沙子!
    法国人教你:运用新科技来完成不一样的动机信!
    法国高考:哲学题太难?法国哲学家为你解读!
    法国高考同欧洲其他国家高考的差别
    父亲节就要到了,法国人告诉你给爸爸送什么!
    法国人告诉你,他们花多长时间吃午饭
    在法国,幸福率最低的十个工作是什么?
    法国电影:记录阿佳妮最美好的25年
    法国歌手专访:Joyce Jonathan法国的花房姑娘
    法国人都震惊了!巴黎世家托特包撞脸宜家购物袋Frakta

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)