5 Erreurs fatales qui nous font perdre toute chance de faire bonne impression5种丢失好印象的致命错误
Il suffit de 7 secondes pour se faire une première impression. Pendant ce laps de temps, tu peux faire (ou dire) beaucoup de choses sur lesquelles tu ne pourras plus jamais revenir.只要7秒就可以给别人留下第一印象。在这么短的时间里,你能做出(或说出)很多无法挽回的事情。
Sympa-sympa.com a préparé une liste d’erreurs impardonnables que la majorité des personnes commettent au moment de connaître de nouvelles personnes.Sympa-sympa.com列出了一个错误列表,大多数人都承认他们与陌生人打交道的时候出现过列表里的不可饶恕的错误。
Mentir 撒谎
图上翻译:J’ai une BMW X8 ! Et j’ai aussi un IPHONE 8 !我有一辆宝马X8!我还有一部苹果8!
Oui, mentir est une mauvaise chose ! Et tôt ou tard, les mensonges sont découverts, nous le savons depuis l’enfance. Cependant, nous avons tous menti une fois, lors d’un entretien par exemple. Nous nous sommes attribué des succès dont nous n’étions pas les auteurs ou nous avons juste embelli des faits. Et tout cela porte préjudice... à nous même !没错,撒谎是一件不好的事!我们从小就知道谎言早晚有一天会被戳穿。然而,我们都在某次面试的时候撒过谎。把成功归功于自己,但我们并不是作家,或者说我们这样做只是想美化事实而已。而所有的这些都会给我们自身带来损失……!
Quand tu acceptes tes erreurs honnêtement et que tu n’as pas honte d’accepter tes failles, tu t’ouvres. Ton interlocuteur pense alors que tu es une personne directe et sûre. Cela induit la confiance.当你真心承认你的错误且不羞于接受失败的时候,你就能打开心扉。此时你的对话者就会认为你是一个真诚坦率的人。这就促使你树立信心。
Rappelle toi ceci : les relations qui commencent avec "une confession sincère" sont toujours plus fortes que celles qui débutent par un mensonge.提醒你一件事:以“真诚坦白”作为开头的关系总是比以谎言为起步的关系更加坚固。
En faire trop 装X
图上翻译:Du point de vu de la logique commune, tous les individus ne sont pas capables de déterminer la tendance.从普通的逻辑角度说,所有的个体都不能决定这种趋势。
Attention à ne pas en faire de trop même si ton futur dépend d’une rencontre : qu’il s’agisse d’un entretien pour obtenir le travail de tes rêves, d’une première rencontre avec les parents de ton petit-ami, ou du premier rendez-vous avec le garçon de tes rêves, n’essaie pas d’impressionner qui que ce soit !要注意的是,即使你的未来都靠一次相遇,也不要装X:(这种相遇)涉及到为了获得你理想的工作而参加的面试,与你女票的初次见面,或者与你男神的第一次约会,无论对谁都不要尝试那样说话!
Si tu as l’air trop intelligent ou "fantastique", ton interlocuteur peut penser que ta conduite est fausse ou arrogante.如果你给人的感觉是很聪明或者“爱胡思乱想”的人,你的话友会认为你的行为有问题或者是你很自大。
Il est aussi possible qu’il ait honte de parler avec toi.他很有可能会觉得和你讲话很丢脸。
Notre conseil : ouvre-toi petit à petit jusqu’à ce que tu sentes que les gens sont capables de t’accepter tel que tu es. Sois toi même.我们的建议是: 一点一点地敞开心扉直到你觉得人们可以接受你的为人。做自己。
Être trop sincère 太坦率
图上翻译:Ah tu es médecin ? j’ai des cailloux dans les reins !啊你是医生呀?我有肾结石!
Parfois une personne te paraît sympatique dès la première seconde. Et tu voudrais être aussitôt très ouvert et honnête avec elle. Tu souhaiterais lui raconter toute ta vie en détails, partager tes sentiments et tes pensées intimes. Cependant ne le fais pas si c’est la première fois que tu la vois !有时候有的人会让你觉得一见如故。你马上就想一丝不挂地面对她。你希望和她诉说你生活中的每个细节,分享你的感受和内心的想法。然而,如果是第一次见面,不要这样做!
D’abord, essaie de connaître ton interlocuteur : quels sont ses rêves, ses préoccupations et ses principes. Si tu en dis trop sur ta vie personnelle sans connaître cette personne, tu peux la mettre dans une situation incommode.首先要尝试了解你的话友:他的理想,他的顾虑和他的原则。如果你在不熟悉这个人的情况下说了太多自己的事情,你会惹别人烦。
Ensuite, si tu révèles des informations qui devraient rester secrètes, tu peux passer pour quelqu’un de peu sérieux et d’immature.紧接着,如果你泄露了一些秘密,别人会觉得你这个人既不可靠也不成熟。
Avoir peur des silences 害怕沉默
图上翻译:Je me souviens d’une blague : toto demande à sa maîtresse…我想到一个笑话:托托问他的主人…
Les pauses dans une conversation avec quelqu’un d’inconnu sont normales. Bien sûr, le silence peut être incommode mais les conversations interminables et vaines le sont encore plus.与陌生人交谈之间有停顿是很正常的。当然,沉默会让人觉得不舒服,但是没完没了又没营养的对话更让人反感。
Tu seras d’accord pour dire qu’il est épuisant de parler avec une personne qui espère que tu seras disposé à écouter tout son flux de parole. Alors s’il y a une pause dans la conversation, attends un peu pour changer de thème ou prend congé de la personne, tranquillement.若某人希望你能做他的倾听者,而他一开口又滔滔不绝,你会觉得很反感。 所以,如果交谈之中出现停顿,等一会儿换个话题或者默默地向别人道别。
Autre chose : ne presse pas les choses, une conversation réservée sera plus que suffisante pour la première rencontre. Ne mets pas la personne dans une situation incommode en lui proposant de faire quelque chose immédiatement après. Si ton interlocuteur prend congé de toi, n’insiste pas pour continuer la conversation.另外:不要绵绵不休地说各种事情,对于第一次见面的人,有所保留的对话就足够了。不要建议别人一会儿立即做某些事情而让其处在尴尬的境地。如果你的话友跟你说拜拜,不要坚持聊啦。
Être trop curieux 好奇心太重
图上翻译:Tu es quel âge ? Tu es mariée ? Tu as des enfants ? Et pourquoi non ?你几岁啦?你结婚了吗?你有孩子了吗?为啥没有呀?
Montre toujours un interêt sincère envers la personne à qui tu parles. Pose-lui des questions, demande-lui son avis, et prépare-toi à écouter ses réponses avec patience. Mais n’oublie pas les bonnes manières. Ne transforme pas la conversation en interrogatoire, même si la personne en face de toi est très intéressante. Ne pose pas trop de questions. Et n’oublie pas que les thèmes comme la politique, la religion, l’argent et la vie personnelle sont proscrits dans un premier temps.总是对你的话友表示出真诚的兴趣。向他提问,寻求他的意见,并耐心等待他的答复。但是不要忘了保持良好的态度。即便你对你面前的这个人特别感兴趣,也不要把对话变成审问。不要问太多的问题。更不要忘了像政治、宗教、钱和私生活这类的话题在首次见面中是禁忌。
声明:本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)缺根筋原创翻译,转载请注明出处。原文链接:Sympa-sympa.com
|