Recette :
80 cl de lait + 1 pot de yaourt + un peu de lait en poudre = de quoi remplir 8 pots de yaourt. Voilà la recette de base, à entourer néanmoins de précautions…做法:
800毫升奶制品+1罐酸奶+一点奶粉=够装满8个酸奶罐了。这就是基本做法,不过要小心操作。
Les ingrédients
- Du lait bien sûr : vache, chèvre, brebis, soja…
Si vous utilisez du lait cru, pensez à le faire bouillir pour que vos yaourts se conservent un peu plus longtemps. Ensuite, lait entier, écrémé ou demi-écrémé, tout est possible ! Sachez simplement que les yaourts au lait entier sont plus fermes.配料:
-当然要奶:牛奶、山羊奶、羊奶、豆奶……
如果用生奶的话,要想到先将其煮沸,这样酸奶可以存放得更久一些。接着,全脂、脱脂或半脱脂,都可以!只要记得全脂酸奶更稠厚。
- Un ferment de base : pot de yaourt ou ferment en poudre
Toute la magie du yaourt est là : faire se multiplier les bonnes bactéries ! Pour se faire, il suffit d’utiliser un yaourt soit du commerce, soit celui d’une précédente fournée de yaourts maison. Utilisez un yaourt au lait entier (ou un yaourt au lait de soja pour faire des yaourts 100% soja), dont vous appréciez le goût, et avec la date de consommation (DLC) la plus éloignée possible. Si vous aimez les yaourts brassés type bulgare, partez donc d’un yaourt de ce type. -基础酵素:酸奶或酵素粉
所有酸奶的魔力都在于此:好的细菌成倍繁殖!要做到这一点,只需使用或是商店买来的酸奶,或是之前自制的酸奶。用那种自己喜爱的口味,并且过期日期越远越好的全脂酸奶(或100%大豆制成的豆奶酸奶)。要是喜欢类似保加利亚酸奶那样的拌碎酸奶,可以使用同一类型的。
Vous pouvez « repiquer » un yaourt de fournées précédentes pendant 3 ou 4 fois : après, le ferment s’affaiblit et a tendance à devenir aigre.之前自制的酸奶可以反复使用3到4次,之后,酵素变弱,会趋酸味。
Le ferment en poudre s’achète dans les magasins bio ou chez le pharmacien (sur commande en général) : il se dilue tout simplement dans le lait tiède. S’il coûte plus cher au départ (environ 5 euros), son intérêt est d’être bien plus concentré en ferments, et de permettre le repiquage pendant une bonne trentaine de fournées de yaourts.酵素粉可以在有机商品店或药店(通常要订购)可以买到:这只是很简单地从温奶稀释而来。如果说其价格比成本高(大约5欧元),其好处在于酵素更加集中,可以反复做三十几次酸奶。
- Pour épaissir : le lait en poudre
Tout est une question de goût : oubliez-le si vous aimez les yaourts liquides, genre yaourt à boire. Si vous les aimez fermes, voire très fermes, c’est indispensable ! 4 cuillères à soupe suffisent pour du lait entier ou demi-écrémé, mais pour des yaourts à 0% qui se tiennent, ajoutez 1 pot entier de lait en poudre (demi-écrémé de préférence).-使酸奶稠厚:奶粉
这完全是口味的问题:如果喜欢液态状的酸奶,那种酸奶类饮料的就别加了。如果喜爱稠厚的,尤其是非常厚的那种,奶粉就是必不可少的!做全脂或半脱脂酸奶的,4汤匙的量就足够了,不过要让脱脂酸奶足够稠厚,要加1整罐的奶粉(最好是半脱脂的)。
Le yaourt aime la chaleur… et le calme
Pour se développer, le ferment aime un peu de chaleur, mais pas trop. 40°, c’est parfait pour lui… parce qu’à 45°, il meurt (et vos yaourts sont ratés). Le principe de la yaourtière est donc de maintenir cette douce chaleur le temps optimal (de 6 à 8h) pour obtenir des yaourts fermes mais savoureux. 酸奶喜爱高温……和安静
为了发酵,酵素喜爱有点热的环境,但不能太热。40度是最完美的……到了45度,酵素就“死”了(酸奶白做了)。酸奶自制器的原理便是将这一柔和的高温保持最佳的一段时间(6到8小时),来做出稠厚且美味的酸奶。
On peut donc faire ses yaourts en yaourtière à partir de lait froid, puisque la yaourtière l’amènera à la bonne température, mais j’ai remarqué que ces yaourts sont souvent un peu « gluants », voire « élastiques ». Mieux vaut légèrement tiédir le lait.用酸奶自制器做酸奶的话,可以使用冷奶,因为酸奶自制器会将加热到所需的温度,不过也注意到由冷奶做出来的酸奶有点“粘”,甚至有点像橡皮筋。最好还是将奶略微加热。
Pour ne pas dépasser la température fatidique, si vous n’avez pas de thermomètre, plusieurs méthodes :
- faites carrément bouillir le lait et laissez-le ensuite refroidir jusqu’à ce que vous puissiez y mettre un doigt (sans souffrance !)
- faites bouillir la moitié de votre lait seulement, mélangez ce lait avec le lait resté à température : la moyenne fait que vous arrivez à la bonne température sans souci !为了使温度不致超过“致命”温度,如果没有温度计,可以有以下的办法:
-奶完全煮沸,接着使之冷却直到可以把手指放进奶(不太烫!)
-将一半的奶煮沸,与剩下的另一半常温下的混合:两者平均可毫无问题地达到需要的温度!
Dernière précaution avant de vous lancer : évitez de poser votre yaourtière sur le frigo ou une machine à laver en pleine action, les vibrations ne font pas bon ménage avec la fermentation !在开始自己做酸奶前,最后一个注意事项:避免将奶酪自制器放在冰箱或正在洗衣服的洗衣机上,震动会影响发酵过程!
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|