据法国电视二台13日报道,汉语已在法国成为初、中等教育里位列英语,西班牙语、德语、意大利语之后的第五大外语。报道称,目前法国初、高中选择汉语的学生约有4.4万名,另有6000多名小学生从小学开始学习汉语课。10年间,学习汉语的中小学人数在法国增加了四倍。
L'enseignement du chinois en plein boom en France
汉语教学在法国蓬勃发展
Selon les derniers chiffres, l'enseignement du chinois est en hausse de 400% en 10 ans et 50 000 Français suivent désormais des cours de mandarin ou de cantonais.据最新的数据显示,在十年间,学习汉语的人数大幅增长了400%,5万法国人现在正在学习普通话或广东话课程。
Le chinois, langue la plus parlée au monde, l'est de plus en plus dans les établissements scolaires en France, où le nombre d'élèves en quête d'une ouverture culturelle ou d'un passeport pour l'emploi, a explosé en dix ans. Actuellement, plus de 33.000 élèves apprennent le chinois dans 593 collèges et lycées. 汉语,是世界上使用人数最多的语言,在法国的学校里也越来越多人学习与使用。法国学校中通过汉语找寻文化入口和就业敲门砖的学生人数,近十年正在暴增。目前,在593所初中和高中里,有超过3万3千名学生学习汉语。
C'est 13% de plus qu'il y a un an et 400% de plus qu'il y a dix ans, selon une note de Joël Bel Lassen, inspecteur général de chinois au ministère de l'Education nationale.根据国家教育部的汉语督学Joël Bel Lassen的信息统计,这个人数比去年增长了13%,是十年前的4倍。
看看法国中小学生们中文说得有多溜:
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
"Il y a un engouement", commente Alain Anton, proviseur du lycée Claude Monet, situé dans le XIIIème arrondissement, au coeur du quartier chinois de Paris.“这是一个热潮。” 克劳德·莫奈高中的校长Alain Anton评论道,这所高中位于第十三区,处于巴黎华人街中心。
"A l'entrée en seconde, ils doivent connaître environ 800 caractères. A la fin de l'année, environ 1.000 et quand ils passent le bac, ils sont quasiment bilingues", explique leur professeure de langue, Jian Dong. Le diplôme leur permettra d'accéder à l'université et au monde du travail avec un sérieux atout. "Je voudrais faire du commerce international. Être dans une filière internationale, ça va m'aider", explique Milli, 14 ans, élève de seconde.“在初中中考时候,他们需要认识大约800个汉字。在年底,大概达到1000个字。当他们通过了高中会考,他们实际上成为了双语人士,”他们的语言教师董健解释到。这个语言文凭将允许他们在进入大学和职场的时候,拥有一张可靠的王牌。初中14岁的学生Milli解释道:“我想做国际贸易。要进一家跨国公司,汉语会对我有所帮助。”
"C'est la deuxième puissance économique mondiale, si vous voulez faire des affaires en Asie, il faut parler chinois", estime Jean-Pierre Lorenzati, président de France Chine Asie Éducation, une association d'établissements scolaires créée en 2007, qui développe des actions de coopération éducative et culturelle.“中国是全球第二大经济体,如果你想在亚洲做生意,就必须会说汉语。”法中亚教育总裁Jean-Pierre Lorenzati如此认为。该学校协会成立于2007年,旨在发展教育和文化方面的活动。
La toute première chaire de chinois dans le monde a été créée en 1814 au collège de France, mais la popularité de cette langue est un phénomène récent. En quelques années, le chinois est passé de la 9ème place à la 5ème place des langues enseignées dans l'enseignement secondaire, après l'anglais, l'espagnol, l'allemand et l'italien.全球的首个汉语课堂,是1814年在法兰西学院创建的,但这门语言的传播热还是最近的现象。近年来,在法国中学的语言教学方面,汉语从第9位上升到第5位,排在英语、西班牙语、德语和意大利语之后。
La demande pour l'apprentissage du chinois provient d'abord des enfants, souligne Sophie de Tarlé, journaliste à L'Etudiant, "parce que tout ce qui est Asie fascine les ados. Ils ont un côté ludique, ces signes". "C'est bénéfique à terme pour la mémorisation", souligne-t-elle.学习汉语的需求首先来自于孩子当中,《学生》月刊的记者Sophie de Tarlé指出:“因为所有亚洲的东西都令青少年着迷。汉字,有着趣味的一面。”她还强调到:“最终对记忆十分有益。”
本内容法语部分来自网站francetvinfo,中文部分为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^
|