今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法媒报道围城现象:活力中国仍然吸引法国青年         ★★★★
法媒报道围城现象:活力中国仍然吸引法国青年
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-12-17 13:00:15
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口


Selon une étude HSBC, la République populaire de Chine est le pays où les expatriés du monde sont les plus heureux. Avec plus de 7 % de croissance annoncés pour l'année à venir, la Chine offre des opportunités et un fort potentiel de développement pour la carrière professionnelle. Mais aussi un dépaysement culturel apprécié par de nombreux jeunes Français. Ces dernières années, leur présence n'a cessé de se renforcer dans la seconde puissance économique mondiale. Les Français étaient 22.000 officiellement inscrits dans les consulats en Chine en 2009. Fin 2012, ils étaient plus de 30.000. En réalité, ils seraient plus de 45.000, un gros tiers ne s'inscrivant pas sur les listes consulaires. Ils sont concentrés dans les grandes villes comme Shanghaï, Pékin, Canton, Wuhan, Chengdu ou Hongkong.根据汇丰银行的一项调查,中国仍是全世界外籍人士感到最幸福的地方。来年中国将有超过7 %的经济增长,且对于职业生涯来讲可提供巨大的机遇和潜在的发展。法国人尤其欣赏的还有中国开放的文化氛围。近几年来,中国作为世界第二大经济强国的印象一直在加强。2009年在中国领事馆正式的登记的法国人达22000人。2012年底,这个数字超过了30000。事实上,真实数字应该是45000。因为将近三分之一的巨大人口没有在领事馆列表上出现。这些外国人集中出没在大城市,比如上海、北京、广东、武汉、成都和香港。

Léa, une Parisienne âgée de 22 ans, qui a décroché un emploi dans une société de design à Shanghaï, où elle effectuait son stage de fin d'études, ne regrette pas son choix. «Mon niveau de vie, la sensation que tout est possible, le choc culturel avec les Chinois» confortent la jeune expatriée dans son choix. «Culturellement, il faut un certain temps pour s'adapter à la Chine, et encore je ne suis pas à plaindre car je vis à Shanghaï, raconte-t-elle. Mais on se heurte tous les jours à des différences de logiques notamment en scooter ou encore au sein de notre boulot. Le système de réflexion des Chinois est à l'opposé du nôtre.»蕾雅,一个22岁的巴黎青年,她在上海一家设计公司找到了一份工作,在那里她同样完成了自己的毕业实习。她并不遗憾自己的选择。尤其因为“我生活的水准,那种认为一切皆可能的感受,以及与中国人在一起的文化冲击”。她表示,“在文化上,适应中国还需要一定的时间,当然我也没有什么好抱怨的,我本来就住在上海嘛。不过几乎每天,我们也会在逻辑方面产生分歧,从小事到工作范畴。毕竟中国人的思维逻辑是完全跟我们相反的。“

Une fois passées les phases de l'immersion, de la tentative de compréhension et de la lutte pour l'intégration, de nombreux expatriés baissent toutefois les bras face au fossé culturel, à la barrière de la langue et aux conditions de vie.一旦想要沉浸在中国的文化中,尝试理解中国人,并且试图融入中国社会,外籍人士也不得不认真面对文化差异、语言障碍和生活条件等方面的问题。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国媒体报道: 勒索病毒席卷全球。
    法媒看中国:太极会进入世界文化遗产吗?
    法媒惊呆:中国偶像“少年团”实际上由女生组成?
    法媒炸开了锅:女翻译加来“丛林”遭性侵
    法媒热议:上海夫妇掀离婚购房潮
    法媒报道中国争议:宜昌党员带头生二胎
    法媒关注中国“情妇劝退者”:劝退一个情妇6万欧
    法媒新发现:站着工作效率更高喔
    法媒看电影:电影导演圈的“拼命三郎”排行榜
    法媒看世界:我们现在身处于第四次工业革命之中!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)