今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
大让香水更持久的小妙招           ★★★★
大让香水更持久的小妙招
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-01-16 21:46:49
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

On aimerait bien que notre parfum tienne toute la journée sans avoir à en remettre, comment faire ? Voici nos conseils.我们都希望我们的香水可以保持一天不用补喷,要怎么做呢?这些是我们的建议。

1. Hydrater sa peau为皮肤保湿Il faut savoir qu'une fragrance tient moins bien sur une peau sèche. On pense donc à appliquer un lait hydratant, une crème ou une huile avant de se parfumer. Pour éviter les mauvais accords entre la senteur du soin et les notes de la fragrance, on le choisit sans parfum ou mieux, on opte pour le soin corps de la gamme de notre parfum.在干燥的皮肤状况下香水维持时间会短很多。人们可以在使用香水前敷敷牛奶面膜、涂涂面霜或油。为了避免你的护肤品香味和香水味有冲突,我们建议无味护肤品,如果选择香水的同款身体护理系列当然会更好。

2. Parfumer les parties chaudes喷在身体较热的部位Coco Chanel avait l'habitude de dire qu'une femme devrait se parfumer aux endroits où elle souhaite être embrassée. Au-delà de l'aspect séduction, certaines parties du corps sont particulièrement propices à accueillir notre fragrance préférée. Les points de pulsation(creux des coudes, poignets, cou, arrière des oreilles, des genoux) sont des zones qui dégagent de la chaleur et diffusent le parfum toute la journée.香奈儿曾说过,一个女人应该把香水喷在想被亲吻的地方。除了那些诱人的部位,身体有些部位很有利于香水的扩散,比如在脉搏部位(肘部、手腕、脖子、耳后、膝盖)是产生热量的部位,可以使香水全天都在扩散。

3. Accentuer son sillage增加香水的轨迹On croise parfois certaines personnes qui laissent derrière elles un joli sillage… Rien de plus simple pour obtenir cette signature : diffuser le parfum également dans les cheveux. Pour une effluve discrète, on pschitte la fragrance sur la brosse avant de se coiffer. Vu la manière dont les cheveux retiennent les odeurs, on peut être sure que le parfum restera toute la journée.我们有时候会遇到些人离开后留下一个漂亮的背影...这很容易得到一个标签:在头发上也喷香水。我们可以在梳子上喷一些淡香水。由于头发保留气味的方式,我们可以肯定这香水味可以保持一整天。 

 

 4. Ne pas oublier les vêtements 别忘了衣服Si on a tendance à transpirer quand il fait chaud, on évite de sprayer le parfum directement sur la peau car il peut « tourner ». D'autant plus que l'alcool (contenu dans chaque flacon de parfum) et la sueur ne font pas bon ménage et risquent de créer des tâches. Dans ces moments-là, on parfume ses vêtements ou foulards : les fibres retiennent extrêmement bien les molécules de la fragrance.如果你热的时候容易出汗,那要避免直接将香水喷在皮肤上,因为它可以“转化”。特别是酒精(每瓶香水都会有的成分)和汗水在一起可能会产生不好的效果,甚至会有造成皮肤斑点的风险。在这种时候,我们可以把香水喷在衣服或围巾上:纤维能很好地保持香味分子。

5. Avoir la main légère香水要轻喷Pour que le parfum tienne toute la journée, on est tenté d'en remettre lorsqu'on ne le sent plus. Or, une fragrance évolue au cours des heures : la note de tête disparaît au bout d'une quinzaine de minutes pour faire place aux notes de cœur et de fond. On risquerait donc de créer un mélange malheureux et surtout d'écoeurer nos voisins car on s'habitue à notre odeur (ce qui fait que parfois, on n'arrive pas à sentir son propre parfum dès l'application).为了让香水味可以维持一整天,我们会试着在没香味的时候再补喷一些。香水味道会随着时间而改变:前调在十五分钟后就会消逝,被中调和后调取而代之,因此这可能会产生出不好闻的味道恶心到我们邻居因为我们自己已经习惯自身气味(这意味着有时我们会丧失闻到自己真实的香水味的能力)

6. Ne pas frotter别擦Un pschitt sur un poignet et on frotte les deux… Hérésie pour tous les nez (les créateurs de parfum et… ceux qui vont sentir le parfum !) : le fait de frotter la peau casse les molécules du parfum et les altère. Mieux vaut tapoter délicatement ou tout simplement, laisser le parfum vivre sa vie !往一只手腕上喷香水后两只手腕相互摩擦...简直是对香水的创造者和将闻到香水的人们鼻子的亵渎):摩擦动作会打破香味分子结构。较好的方式是轻轻拍打,或者喷后任香水自由“生活”

如果你还想了解关于香水的更多信息,猛戳——

香奈儿出了一款地铁尿味的香水?这是真的吗?>>

听说很多法国人闻了这些香水都会晕?>>

 

声明:本内容法语部分转载自法语网站bibamagazine.中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Cici原创翻译,转载请注明出处。

 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国新闻直播:法国制造的神奇香水瓶 19 dec 2016
    法语每日一句:“喷香水”法语怎么说?
    法国人香水五问:如何选择适合自己的好香水
    奇思妙想的日本人这次竟发明了猫咪味香水?
    2015年最畅销的男士香水盘点TOP10
    法国女人最钟爱的香水有哪些?
    魁北克热线:香水师的鼻上功夫
    法国男人为你讲解:如何正确使用香水?
    生活小技巧:如何让香水更持久
    小王子之父与娇兰午夜飞行香水之缘

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)