今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
巴黎高定周:回忆那些年惊艳四座的秀场设计           ★★★★
巴黎高定周:回忆那些年惊艳四座的秀场设计
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-07-10 21:28:26
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

La semaine de la haute couture s'apprête à donner son coup d'envoi à Paris. Retour sur les décors les plus incroyables qui ont servi d'écrin à la présentation des collections.高定时装周即将于巴黎拉开帷幕。一起来回顾一下那些时装周中最令人瞩目的秀场设计吧。

Des salons intimistes des grandes maisons de couture jadis aux lieux les plus incroyables aujourd'hui, la haute couture n'a eu de cesse, au fil des années, de viser plus grand. Pour mettre en valeur les modèles faits main, imaginés par les couturiers et élaborés au cœur des ateliers, rien n'est trop beau. Et la surenchère féérique toujours d'actualité.从前的私密工作室,今天受众人瞩目,近年来,高定服装从未停止发展。为了让这些设计师的心血,高定服装更加引人注目,再没有比秀场更精美的装潢了。而这些仙境般的秀场向来也是报刊媒体的头版头条。

En images les plus beaux décors des défilés haute couture图片:高定时装周上最惊艳的装潢


Un immense lion doré dont la patte repose sur une perle géante : Karl Lagerfeld dévoile en 2011 un décor spectaculaire.(Défilé automne-hiver 2010-2011, Grand Palais, Paris, le 6 juillet 2010.)一只金色的大狮子,一只爪子放在一个大珍珠上:老佛爷在2011年展示了一场盛大的装潢。(2010年7月6日,秋冬高定时装周,大皇宫,巴黎)

Raf Simons nous inonde de roses pour sublimer sa collection automne-hiver 2012-2013. Des brassées entières viennent habiller les murs pour l’un des décors les plus mémorables de la haute couture. (Défilé Christian Dior automne-hiver 2013-2014, Paris, le 2 juillet 2012.)
Raf Simons以其2012-2013秋冬高定时装周的作品,整墙的玫瑰是高定时装周令人印象最深刻的记忆。(2013-2014秋冬高定时装周,巴黎,2012年7月2日,)


Karl Lagerfeld imagine un jardin japonais très zen parfait pour détendre les rédactrices mode prises dans le tourbillon des défilés. (Défilé Chanel printemps-été 2016, Paris, le 26 janvier 2016.老佛爷设计了宁静幽美的日本花园,为了让时尚编辑在繁忙的时装周中得到片刻的喘息。

Pour son premier défilé haute couture au sein de la maison de l’avenue Montaigne, Maria Grazia Chiuri n’a pas failli dans le choix d’un décor aussi féérique que spectaculaire. Forêt labyrinthique et arbre à rêves… Les invités étaient véritablement charmés et ont pu ensuite profiter du lieu pour un bal masqué mémorable. (Défilé Dior printemps-été 2017, Musée Rodin, Paris, le 23 janvier 2017.)为了设计迪奥第一场在蒙田大道的秀场,设计师Maria Grazia Chiuri差点制造出了一场盛大的仙境。容易迷路的森林,来自梦境的树木……众来宾被惊艳,他们在这里举办了一场难以忘怀的舞会。(2017迪奥春夏高定时装周,罗丹博物馆,巴黎,2017年1月23日)


Ambiance intimiste et florale pour l’un des derniers défilés haute couture du créateur. Aucune fioriture, l’arche enveloppée de fleurs éclatantes se suffit à elle-même. (Défilé Yves Saint Laurent printemps-été 2000-2001, Paris, le 19 janvier 2000.) 以花点缀的温馨室内,最近一次YSL的时装秀场,其实这一座布满鲜花的拱桥已经足够炫目了。(YSL 2000-2001春夏时装周,巴黎,2000年1月19日)

Si chaque maison travaille avec minutie le set qui accueillera les mannequins, certains n'hésitent pas à déployer les grands moyens. Karl Lagerfeld réinvente à l'envie les décors des défilés Chanel pour surprendre, toujours. D'un palais japonais zen à un lion aussi majestueux qu'XXL, le créateur n'impose aucune limite à ses rêves les plus fous. Ces derniers prennent vie sous la coupole d'un Grand Palais déjà impressionnant en lui-même. Chez Christian Dior, on se souvient particulièrement de l'ère Raf Simons et ses brassées de fleurs habillant les murs d'un décor imaginé au cœur du musée Rodin ou de la Cour carrée du Louvre. Mais aussi du cadre féérique de la première collection haute couture avec Maria Grazia Chiuri où se dressait un arbre à souhaits enchanteur.[cn]每个品牌都精心准备了迎接模特的舞台布景,有的品牌不惜下大手笔。老佛爷设计的香奈儿的秀场每次能惊艳四座,从日本禅宗宫殿雄伟壮丽到狮子,设计师从不给自己的想象力设限,最近的作品还原了巴黎大皇宫的宏伟气势。对于迪奥来说,人们印象最深刻的还是设计师Raf Simons第一个作品,在罗丹博物馆中央装潢和罗浮宫的院落启发之下,创造出的满墙花束,也不会忘记设计师Maria Grazia Chirui设计的第一场仙境般的布景:梦境中的树,令人如痴如醉。

Les fleurs s'imposent comme une inspiration récurrente. Yves Saint Laurent réinventait à chaque saison la floraison d'une arche à l'entrée du podium quand Ralph & Russo reprend les mêmes codes aujourd'hui. Toutes les grandes griffes ont joué sur le pouvoir des fleurs. Mais l'originalité peut aussi venir d'une envolée de papillons en papier (chez Alexis Mabille), d'un fond version aquarelle (chez Schiaparelli), d'une reproduction de New York (chez Elie Saab) ou d'un globe géant (chez Courrèges).花永远是设计师们灵感的源泉。YSL每一季都会用花来装点设计舞台。现在Ralph & Russo也用了这个套路。所有的大牌都借用过花的力量。但是灵感也可以来纸蝴蝶(设计师:Alexis Mabille),水族馆(设计师:Schiaparelli),纽约(设计师:Elie Saab)或者是一个巨大的球(设计师:Courrèges)。


Entre le défilé de mode et la performance artistique, le défilé Courrèges automne-hiver 2002-2003 fait naître un globe tout en transparence sur son podium. (Défilé Courrèges automne-hiver 2002-2003, Musée du Quai Branly, Paris, le 10 juillet 2002.)介于时装秀的T台和艺术品之间,Courrèges在2002-2003的秋冬秀场上展示了一个球,球里放着它的T台。(Courrèges 2002-2003秋冬高定时装周,巴黎,布朗利河岸博物馆,2002年7月10日)

声明:本文由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)小编Sylvielln原创翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。原文链接:http://madame.lefigaro.fr/style/fashion-week-chanel-dior-elie-saab-les-decors-les-plus-memorables-des-defiles-haute-couture-en-p

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    巴黎到昆明航班惊魂一幕,空姐都哭了!
    巴黎高考试卷被偷,61位巴黎考生只能悲催地“被重考”
    热爱动物的巴黎人,为汪星人喵星人建了一块墓地
    巴黎蒙马特高地:漫步艺术家们走过的路
    法国人也很无奈:2017巴黎沙滩节,居然没沙子!
    法兰西风情:在巴黎市政厅前举行“白色晚宴”
    法国人都震惊了!巴黎世家托特包撞脸宜家购物袋Frakta
    热点新闻:法国警察于巴黎圣母院广场受袭击!
    简易法语热点 20170606-巴黎圣母院遭恐袭
    法国热点:在巴黎圣母院前袭警的犯人已扣押

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)