英语和法语中有不少词汇看着非常相像,但并不是类似的意思,我们通常称之为“Faux amis”。这里分享12组英法容易混淆的动词,大家可要留心,别想当然哦。(小编注:双引号中的皆为英语)
第一组:
assister = "to attend"(参加)
"to assist" = aider(帮助)
第二组:
attendre = "to wait for"(等待)
"to attend" = assister(参加)
第三组:
blesser = "to wound"(受伤)
"to bless" = bénir(保佑)
第四组:
crier = "to scream"(尖叫)
"to cry" = pleurer(哭泣)
第五组:
décevoir = "to disappoint"(使失望)
"to deceive" = tromper(欺骗)
第六组:
demander = "to ask for"(询问)
"to demand" = exiger(要求)
第七组:
hâter = "to hasten"(促进)
"to hate" = haïr(恨)
第八组:
prétendre = "to claim"(声称)
"to pretend" = faire semblant(假装)
第九组:
rater = "to fail, miss"(错过)
"to rate" = évaluer(估算)
第十组:
rester = "to stay, remain"(停留)
"to rest" = se reposer(休息)
第十一组:
résumer = "to summarize"(概括)
"to resume" = reprendre(恢复)
第十二组:
travailler = "to work"(工作)
"to travel" = voyager(旅游)
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创编译,转载请注明出处。
|